"POÈME" en chinois Les résultats sont classés par ordre de probabilité. 含 蕴 [ hán yùn ] contenir / tenir / contenu / (d'un poème etc) plein de sens implicite 诗 [ shī ] poème / poésie 细 雨 [ xì yǔ ] pluie fine / bruine / (titre d'un poème de Li Shangyin, sous la dynastie Tang) 散 文 诗 [ sǎn wén shī ] poème en prose 唐 诗 [ táng shī ] poésie Tang / un poème Tang 古 诗 [ gǔ shī ] poème chinois classique 一 首 诗 [ yī shǒu shī ] un poème / une poésie 诗 篇 [ shī piān ] livre des Psaumes / psaume / poème / composition en vers 琵 琶 行 [ pí pa xíng ] Chant du joueur de pipa (poème de Bai Juyi) 情 诗 [ qíng shī ] poème d'amour 七 律 [ qī lǜ ] poème régulier de quatre vers heptamètres 离 骚 [ lí sāo ] Douleur au départ, poème de Qu Yuan 长 诗 [ cháng shī ] long poème 交 响 诗 [ jiāo xiǎng shī ] Poème symphonique 叙 事 诗 [ xù shì shī ] poème narratif 韵 事 [ yùn shì ] occasion poétique / élégante situation / en littérature, réplique pour un poème 恶 之 花 [ è zhī huā ] Les Fleurs du mal (poème) 赋 [ fù ] impôt / poème / composer (un poème) 人 去 楼 空 [ rén qù lóu kōng ] (expr. idiom.) Les gens sont partis, la tour est vide (extrait du poème Tang, La Grue Jaune de Cui Hao) / nostalgie du passé ou de ses vieux amis 步 韵 [ bù yùn ] écrire un poème en utilisant les rimes d'un autre poème 反 诗 [ fǎn shī ] poème satirique / poème brocardant les autorités 酬 和 [ chóu hè ] répondre à un poème par un autre poème 题 诗 [ tí shī ] inscrire un poème sur un objet 艳 诗 [ yàn shī ] poésie galante / poème érotique 应 制 [ yìng zhì ] écrire un poème sur l'ordre de l'empereur 次 韵 [ cì yùn ] réponse à un poème dans la même rime 贫 女 诗 [ pín nǚ shī ] Pauvre Femme (poème Tang de Qin Tao'yu) 芬 兰 颂 [ fēn lán sòng ] Finlandia (poème symphonique) 感 遇 诗 [ gǎn yù shī ] complainte (poème) 葡 国 魂 [ pú guó hún ] Les Lusiades (poème) 篇 什 [ piān shí ] poème 诗 成 泣 鬼 神 [ shī chéng qì guǐ shén ] Le poème achevé, dieux et démons en sont stupéfaits ! (vers de Du Fu) 杜 秋 娘 歌 [ dù qiū niáng gē ] Chant de Lady Qiu, poème de Du Mu 每 逢 佳 节 倍 思 亲 [ měi féng jiā jié bèi sī qīn ] "La nostalgie de nos êtres chers double à chaque jour de fête" (poème Tang de Wang Wei) 九 月 九 日 忆 山 东 兄 弟 [ jiǔ yuè jiǔ rì yì shān dōng xiōng dì ] En me souvenant de mes frères dans le lointain Shandong lors de la fête du double neuf (poème de Wang Wei)