"PLAINDRE" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 投诉 | [ tóu sù ] | plainte / se plaindre | ![]() | 牢骚 | [ láo sāo ] | plainte / se plaindre | ![]() ![]() | 刮风 | [ guā fēng ] | venteux / venter / ronchonner / rouspéter / se plaindre | ![]() ![]() | 叫苦 | [ jiào kǔ ] | gémir / se plaindre | ![]() | 诉苦 | [ sù kǔ ] | se plaindre | ![]() | 惜 | [ ![]() | chérir / apprécier / tenir à / ménager / avoir pitié de / plaindre / jalouser | ![]() ![]() | 埋 | [ ![]() | se plaindre / reprocher | ![]() ![]() | 怨叹 | [ yuàn tàn ] | se plaindre / grogner | ![]() | 愬 | [ ![]() | se plaindre / porter plainte / dire | ![]() | 嗔怨 | [ chēn yuàn ] | se plaindre / reprocher | ![]() | 犯嘀咕 | [ fàn dí gu ] | hésiter / avoir des doutes / être concerné / broyer du noir / se plaindre | ![]() | 吐槽 | [ tù cáo ] | se plaindre | ![]() |
Résultats approximatifs | 抱怨 | [ bào yuàn ] | se plaindre de | ![]() ![]() | 埋怨 | [ mán yuàn ] | se plaindre de qqn / en vouloir à qqn | ![]() ![]() | 上访 | [ shàng fǎng ] | se plaindre auprès de l'autorité supérieure d'une injustice et demander le règlement équitable de l'affaire | ![]() | 告状 | [ gào zhuàng ] | intenter un procès / se plaindre de qqn | ![]() ![]() | 哭诉 | [ kū sù ] | se plaindre en larmoyant | ![]() | 任劳任怨 | [ rèn láo rèn yuàn ] | (expr. idiom.) supporter toutes les peines sans se plaindre / ne craindre ni peine ni remarque / ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches / ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes | ![]() ![]() | 无病呻吟 | [ wú bìng shēn yín ] | (expr. idiom.) gémir pour rien / se plaindre sans cause / sombrer dans la mélancolie / (se dit d'oeuvres littéraires) émotion fade (insipide) / superficiellement sentimental | ![]() ![]() | 叫苦不迭 | [ jiào kǔ bu dié ] | (expr. idiom.) se plaindre sans arrêt / râler sans cesse / griefs incessants | ![]() ![]() | 悲天悯人 | [ bēi tiān mǐn rén ] | se plaindre des malheurs du temps et s'apitoyer sur les souffrances des hommes / prendre des airs miséricordieux | ![]() ![]() | 怨 | [ ![]() | rancune / plainte / reprocher / se plaindre de / en vouloir | ![]() ![]() | 叫苦连天 | [ jiào kǔ lián tiān ] | (expr. idiom.) pleurnicher pendant des jours / se plaindre sans cesse | ![]() ![]() | 客诉 | [ kè sù ] | plainte du client / se plaindre du produit ou du service d'une entreprise | ![]() | 主诉 | [ zhǔ sù ] | (médecine) se plaindre de / un bref compte rendu du patient sur sa maladie / (droit) action principale / revendication principale | ![]() | 端起碗来吃肉,放下筷子骂娘 | cracher dans la soupe / se plaindre malgré l'amélioration du niveau de vie / On n'est jamais satisfait de ce que l'on a dans la vie | ![]() | 怨命 | [ yuàn mìng ] | se plaindre de son sort | ![]() | 吐苦水 | [ tǔ kǔ shuǐ ] | avoir des fluides digestifs amers qui montent à la bouche / fig. se plaindre amèrement / déverser ses souffrances | ![]() | 鸣冤叫屈 | [ míng yuān jiào qū ] | se plaindre amèrement | ![]() ![]() | 如诉如泣 | [ rú sù - rú qì ] | voir comme pleurer / comme se plaindre | ![]() |