"INVITÉ" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 客人 | [ kè rén ] | hôte / invité / client | ![]() | ||||
| 佳宾 | [ jiā bīn ] | invité d'honneur / hôte prestigieux | ![]() | ||||
| 主宾 | [ zhǔ bīn ] | invité d'honneur / hôte et invités | ![]() | ||||
| 吃请 | [ chī qǐng ] | être un invité à un repas | ![]() | ||||
| 过客 | [ guò kè ] | voyageur de passage / invité transitoire | ![]() | ||||
| 特约 | [ tè yuē ] | engagé (invité) spécialement | ![]() | ||||
| 做客 | [ zuò kè ] | être invité | ![]() | ||||
| 来宾 | [ lái bīn ] | invité d'honneur | ![]() | ||||
| 作客 | [ zuò kè ] | être invité / séjourner | ![]() | ||||
| 宾客 | [ bīn kè ] | invité / hôte | ![]() | ||||
| 来客 | [ lái kè ] | invité | ![]() | ||||
| 迎宾 | [ yíng bīn ] | accueillir un invité / divertir un client | ![]() | ||||
| 不速之客 | [ bù sù zhī kè ] | intrus / invité inattendu | ![]() | ||||
| 受聘 | [ shòu pìn ] | embauché (pour un emploi) / invité (par exemple, pour donner une conférence) / engagé (pour une tâche) / (dans l'ancien temps) cadeau de fiançailles de la famille du marié | ![]() | ||||
| 客座 | [ kè zuò ] | visiteur / invité | ![]() | ||||
| 客官 | [ kè guān ] | (appellation polie pour un invité à l'hôtel etc.) | ![]() | ||||
| 宾主 | [ bīn zhǔ ] | hôte et invité | ![]() | ||||
| 访问学者 | [ fǎng wèn xué zhě ] | chercheur invité / visiteur académique | ![]() | ||||
| 留步 | [ liú bù ] | (dit par l'invité partant) pas besoin de me raccompagner | ![]() | ||||
| 宾朋 | [ bīn péng ] | invité | ![]() | ||||
| 留客 | [ liú kè ] | demander à un invité de rester / retenir un invité | ![]() | ||||
| 座上客 | [ zuò shàng kè ] | hôte (ou invité) d'honneur | ![]() | ||||
| 远客 | [ yuǎn kè ] | invité de loin | ![]() | ||||
| 客 | [ kè ] | invité / hôte / client / visiteur / voyageur | ![]() | ||||
| 清客 | [ qīng kè ] | invité de marque / hôte prestigieux | ![]() | ||||
| 内宾 | [ nèi bīn ] | invité intérieur / invité de l'intérieur | ![]() | ||||
| 宾 | [ bīn ] | invité / hôte / objet (gramm.) | ![]() | ||||
| 迓 | [ yà ] | recevoir (comme un invité) | ![]() | ||||
| 喧宾夺主 | [ xuān bīn duó zhǔ ] | (expr. idiom.) L'invité tapageur a supplanté le maître de maison / La voix de l'invité domine celle du maître de maison / La sauce vaut mieux que le poisson / L'accessoire prend le pas sur l'essentiel | ![]() | ||||
| 相敬如宾 | [ xiāng jìng rú bīn ] | (expr. idiom.) traiter l'autre comme un invité d'honneur / respect mutuel entre mari et femme | ![]() | ||||
| 开门揖盗 | [ kāi mén yī dào ] | laisser la porte ouverte invite le voleur / inviter le désastre en donnant carte blanche aux malfaiteurs | ![]() | ||||
| 养虎为患 | [ yǎng hǔ wéi huàn ] | litt. nourrir un tigre invite au malheur / fig. céder à son ennemi, c'est demander des ennuis (idiome) | ![]() | ||||
| 反客为主 | [ fǎn kè wéi zhǔ ] | (expr. idiom.) l'invité agit comme hôte / sollicier les grâces de l'adversaire pour s'emparer du pouvoir réel / passer d'un comportement passif à actif | ![]() | ||||
| 客座教授 | [ kè zuò jiào shòu ] | professeur invité | ![]() | ||||
| 座上宾 | [ zuò shàng bīn ] | invité distingué / invité honoré | ![]() | ||||
| 不速 | [ bù sù ] | invité non invité / apparition inattendue / présence indésirable | ![]() | ||||
| 敪 | [ duó ] | peser / couper / venir sans être invité | ![]() | ||||
| 飨客 | [ xiǎng kè ] | accueillir un invité | ![]() | ||||
| 杰客 | [ jié kè ] | client exceptionnel / invité remarquable | ![]() | ||||
| 贺客 | [ hè kè ] | invité (à un mariage) | ![]() | ||||
| 主宾国 | [ zhǔ bīng guó ] | pays invité | ![]() | ||||
| 人走茶凉 | (expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines | ![]() | |||||
| 槽点 | [ cáo diǎn ] | (un aspect qui invite à la moquerie (par exemple, les incohérences du scénario d'un film ou le comportement irréaliste des personnages)) | ![]() | ||||
| 作陪 | [ zuò péi ] | assister (à un banquet, etc) pour tenir compagnie à un invité principal | ![]() | ||||
| 网络客 | [ wǎng luò kè ] | utilisateur Web / utilisateur invité | ![]() | ||||
| 不邀请 | [ bù yāo qǐng ] | non invité / ne pas inviter | ![]() | ||||
| 男宾 | [ nán bīn ] | invité masculin / visiteur masculin | ![]() | ||||
| 不请自来 | [ bù qǐng zì lái ] | (expr. idiom.) se présenter sans être invité / non sollicité | ![]() | ||||
| 官客 | [ guān kè ] | invité masculin à une fête | ![]() | ||||
| 丁客 | [ dīng kè ] | client / invité | ![]() | ||||
| 未被邀请 | [ wèi bèi yāo qǐng ] | non invité / non convié | ![]() | ||||
| 被邀请 | [ bèi yāo qǐng ] | être invité / être convié | ![]() | ||||
| 被邀请者 | [ bèi yāo qǐng zhě ] | invité | ![]() | ||||
| 特岗教师 | professeur spécialement invité dans l'enseignement obligatoire en zone rurale / enseignant ayant un poste spécial dans l'enseignement obligatoire en milieu rural | ![]() | |||||
| 特别客串 | [ tè bié kè chuàn ] | invité spécial | ![]() | ||||
| 笔仙 | [ bǐ xiān ] | une forme d'écriture automatique dans laquelle deux ou plusieurs participants tiennent un seul stylo au-dessus d'une feuille de papier et invitent un esprit à écrire des réponses à leurs questions / un esprit ainsi invité | ![]() | ||||
| 拔茅连茹 | [ bá máo lián rú ] | lit. arracher une plante et les racines suivent (idiome) / fig. impliquant également d'autres personnes / inextricablement enchevêtrés ensemble / Invite-en un et il dira à tous ses amis. | ![]() | ||||
| 不速而至 | [ bù sù ér zhì ] | arriver sans invitation / invité inattendu / présence indésirable | ![]() | ||||
| 特邀演讲者 | [ tè yāo yǎn jiǎng zhě ] | conférencier invité | ![]() | ||||
| 特邀发言人 | [ tè yāo fā yán rén ] | intervenant invité | ![]() | ||||
| 宴客 | [ yàn kè ] | organiser un banquet / invité à un banquet | ![]() | ||||
