"GARÇON" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 小子 | [ xiǎo zǐ ] | (lit.) jeune garçon | ![]() | ||||
| 服务员 | [ fú wù yuán ] | serveur / garçon | ![]() | ||||
| 竹马 | [ zhú mǎ ] | jeux d'enfance innocents entre un garçon et une fille | ![]() | ||||
| 花童 | [ huā tóng ] | garçon d'honneur / fille de fleurs | ![]() | ||||
| 男女 | [ nán nǚ ] | homme-femme / hommes et femmes / garçon et fille | ![]() | ||||
| 男孩 | [ nán hái ] | garçon | ![]() | ||||
| 小子 | [ xiǎo zi ] | garçon / gamin / type / individu | ![]() | ||||
| 小弟 | [ xiǎo dì ] | garçon de bureau | ![]() | ||||
| 男孩子 | [ nán hái zi ] | garçon | ![]() | ||||
| 男儿 | [ nán ér ] | (un vrai) homme / garçon / fils | ![]() | ||||
| 龙凤 | [ lóng fèng ] | (expr. idiom.) dragon et phénix / le garçon et la fille / "le choix du roi" | ![]() | ||||
| 小二 | [ xiǎo èr ] | serveur / garçon de café | ![]() | ||||
| 童子 | [ tóng zǐ ] | garçon | ![]() | ||||
| 男童 | [ nán tóng ] | garçon / enfant de sexe masculin | ![]() | ||||
| 过桥 | [ guò qiáo ] | franchir un pont / sauce servie à côté des nouilles chinoises / relation sexuelle entre un garçon et deux filles | ![]() | ||||
| 小白脸 | [ xiǎo bái liǎn ] | beau jeune homme / joli garçon / gigolo | ![]() | ||||
| 小皇帝 | [ xiǎo huáng dì ] | (lit.) petit empereur / (fig.) enfant gâté / garçon gâté / enfant unique bichonné | ![]() | ||||
| 男孩儿 | [ nán hái r ] | garçon | ![]() | ||||
| 恶徒 | [ è tú ] | voyou / mauvais garçon / scélérat / canaille / gredin / vilain | ![]() | ||||
| 乖孩子 | [ guāi hái zi ] | brave garçon | ![]() | ||||
| 伴郎 | [ bàn láng ] | garçon d'honneur | ![]() | ||||
| 校草 | [ xiào cǎo ] | le plus beau garçon de l'école | ![]() | ||||
| 茶房 | [ chá fáng ] | garçon / intendant / concierge / salon de thé | ![]() | ||||
| 耳鬓厮磨 | [ ěr bìn sī mó ] | jouer ensemble d'oreille à oreille et de tempe à tempe / (d'un garçon et d'une fille) jouer ensemble souvent pendant l'enfance | ![]() | ||||
| 马前卒 | [ mǎ qián zú ] | laquais / garçon de courses | ![]() | ||||
| 倌 | [ guān ] | bouvier / berger / serveur / garçon (de restaurant) | ![]() | ||||
| 僮 | [ tóng ] | garçon / serveur | ![]() | ||||
| 郞 | [ láng ] | jeune homme / homme / garçon | ![]() | ||||
| 学弟 | [ xué dì ] | garçon de la même école dans une classe inférieure | ![]() | ||||
| 被看护男孩子 | [ bèi kàn hù nán hái zǐ ] | garçon sous soins / garçon pris en charge | ![]() | ||||
| 半大小子 | [ bàn dà xiǎo zǐ ] | garçon adolescent / jeune garçon | ![]() | ||||
| 纂儿 | [ zuǎn er1 ] | enfant / petit garçon | ![]() | ||||
| 童儿 | [ tóng ér ] | garçon | ![]() | ||||
| 苏泽光 | [ sū zé guāng ] | Jack / un homme / un garçon / un levier / un crochet | ![]() | ||||
| 侽 | [ nán ] | jeune homme / garçon | ![]() | ||||
| 小毛头 | [ xiǎo máo tou ] | (famil.) nouveau-né / jeune garçon | ![]() | ||||
| 励志哥 | [ lì zhì gē ] | garçon laid ayant une jolie petite amie | ![]() | ||||
| 弄璋 | [ nòng zhāng ] | (littéraire) avoir un petit garçon / célébrer la naissance d'un fils | ![]() | ||||
| 太妹 | [ tài mèi ] | délinquante / garçon manqué / écolière difficile | ![]() | ||||
| 孺子婴 | [ rú zǐ yīng ] | enfant / jeune garçon | ![]() | ||||
| 圉人 | [ yǔ rén ] | entraineur de chevaux / garçon d'écurie | ![]() | ||||
| 正太 | [ zhèng tài ] | jeune et joli garçon | ![]() | ||||
| 女汉子 | [ nǚ hàn zi ] | garçon manqué | ![]() | ||||
| 班草 | [ bān cǎo ] | le plus beau garçon de la classe | ![]() | ||||
| 尌子 | [ shù zǐ ] | enfant / petit garçon | ![]() | ||||
| 丫子 | [ yā zi ] | garçon / petite fille / gamin | ![]() | ||||
| 冠礼 | [ guàn lǐ ] | la cérémonie du coiffage, une cérémonie confucéenne de passage à l'âge adulte pour les hommes datant d'avant l'époque Qin, effectuée lorsque un garçon atteint l'âge de 20 ans, impl | ![]() | ||||
| 嗳仔 | [ ǎi zǐ ] | petit garçon / gamin | ![]() | ||||
| 龙凤宝宝 | [ lóng fèng bǎo bǎo ] | bébés jumeaux garçon et fille | ![]() | ||||
| 店小二 | [ diàn xiǎo èr ] | (vieux) (dans une taverne ou une auberge etc) serveur / garçon | ![]() | ||||
| 男招待 | [ nán zhāo dài ] | serveur / garçon de café | ![]() | ||||
| 指腹为婚 | [ zhǐ fù wéi hūn ] | proposer le futur mariage de deux bébés non encore nés à condition que l'un soit un garçon et l'autre, une fille (idiome) | ![]() | ||||
| 小寿星 | [ xiǎo shòu xīng ] | enfant dont l'anniversaire est célébré / garçon d'anniversaire / fille d'anniversaire | ![]() | ||||
| 假小子 | [ jiǎ xiǎo zi ] | garçon manqué | ![]() | ||||
| 男人婆 | [ nán rén pó ] | garçon manqué | ![]() | ||||
| 哈拉子 | [ hā lā zi ] | Hala / enfant / petit garçon | ![]() | ||||
| 做坏事的人 | [ zuò huài shì de rén ] | mauvais garçon / malfaiteur | ![]() | ||||
| 小哥哥 | [ xiǎo gē ge ] | petit garçon qui est plus âgé qu'un autre jeune enfant (par exemple, son camarade de jeu) / (néologisme c. 2017) (argot) forme amicale de s'adresser à un jeune homme d'environ son propre âge ou un peu plus âg&e | ![]() | ||||
| 阿兵哥 | [ ā bīng gē ] | (fam.) garçon soldat | ![]() | ||||
| 十多岁的男孩 | [ shí duō suì de nán hái ] | un garçon d'une dizaine d'années | ![]() | ||||
| 乖乖牌 | [ guāi guāi pái ] | gentil petit garçon (ou fille) | ![]() | ||||
| 酸儿辣女 | [ suān ér là nǚ ] | si une femme aime manger acide pendant sa grossesse, elle aura un garçon / si elle aime manger épicé, elle aura une fille | ![]() | ||||
