(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
应有尽有
[ yīng yǒu jìn yǒu ]
(expr. idiom.) où rien ne manque / où il y a tout ce qu'il faut
(expr. idiom.) Il faut réparer la maison avant la saison des pluies / prendre ses précautions / se prémunir avant l'approche du danger
啼笑皆非
[ tí xiào jiē fēi ]
(expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes
差点儿
[ chà diǎn r ]
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut / presque / au bord de / manquer de (faire qch) / faillir
失言
[ shī yán ]
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
居安思危
[ jū ān sī wēi ]
(expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs / songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité / Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin
眼见为实
[ yǎn jiàn wéi shí ]
Il faut le voir pour le croire ! / voir c'est croire
大义灭亲
[ dà yì miè qīn ]
(expr. idiom.) châtier sans merci les siens quand il le faut / le devoir passe avant les liens du sang
木已成舟
[ mù yǐ chéng zhōu ]
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
百闻不如一见
[ bǎi wén bù rú yī jiàn ]
(expr. idiom.) Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois / Il faut le voir pour le croire
老马识途
[ lǎo mǎ shí tú ]
(expr. idiom.) le vieux cheval connait le chemin / un travailleur expérimenté sait ce qu'il faut faire
(expr. idiom.) joie extrême se transforme en douleur / il ne faut pas célébrer trop tôt
孤掌难鸣
[ gū zhǎng nán míng ]
Il est difficile d'applaudir avec une seule main. / Il faut être deux pour danser le tango / Il est difficile d'accomplir quoi que ce soit sans soutien.
织当访婢
[ zhī dāng fǎng bì ]
(expr. idiom.) si c'est une question de tissage, il faut demander à la femme de chambre / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié
耕当问奴
[ gēng dāng wèn nú ]
(expr. idiom.) si c'est une question de labourage, il faut demander à l'ouvrier / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié
一个巴掌拍不响
[ yī ge bā zhǎng pāi bù xiǎng ]
lit. une seule paume ne peut pas applaudir (proverbe) / fig. il faut deux personnes pour commencer un conflit / il faut être deux pour danser le tango / il est difficile d'accomplir quoi que ce soit sans soutien
对酒当歌
[ duì jiǔ dāng gē ]
(expr. idiom.) chanter pour accompagner le vin / (fig.) la vie est courte, il faut en profiter
只欠东风
[ zhǐ qiàn dōng fēng ]
(expr. idiom.) tout ce qu'il faut est un vent d'est / manquer d'un seul petit élément crucial
穷当益坚
[ qióng dāng yì jiān ]
(expr. idiom.) pauvre mais ambitieux / débordé mais déterminé / pire est la situation, plus il faut se battre
筑室道谋
[ zhù shì dào móu ]
(expr. idiom.) demander aux passants comment construire sa maison / (fig.) n'avoir aucune idée de ce qu'il faut faire
百年树人
[ bǎi nián shù rén ]
(expr. idiom.) Il faut dix ans pour nourrir un arbre, mais une centaine d'années pour former un homme
家丑不可外扬
[ jiā chǒu bù kě wài yáng ]
(expr. idiom.) la honte de la famille ne doit pas se propager à l'étranger / il ne faut pas laver son linge sale en public
一年之计在于春
[ yī nián zhī jì zài yú chūn ]
il faut planifier toute l'année au printemps (idiome) / une planification précoce est la clé du succès
玉不琢不成器
(expr. idiom.) il faut tailler le jade pour en faire un objet / on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
说话要算数
[ shuō huà yào suàn shù ]
il faut tenir ses promesses / il faut tenir parole
mettre un objet en gage et ne pas le récupérer / se dit d'un cours qu'il faut suivre de nouveau après un échec
皆可视
[ jiē kě shì ]
il faut considérer
寸阴
[ cùn yīn ]
très brève période de temps / (lit.) Le temps qu'il faut pour qu'une ombre bouge d'un centimètre
得要
[ děi yào ]
avoir besoin / il faut
走为上
[ zǒu wéi shàng ]
(expr. idiom.) si tout le reste échoue, il faut battre en retraite
别开玩笑了
[ bié kāi wán xiào liǎo ]
il ne faut pas plaisanter
不提也罢
[ bù tí yě bà ]
préférable de ne pas le mentionner / chut / il ne faut pas en parler
反面教员
[ fǎn miàn jiào yuán ]
(Chine) enseignant par l'exemple négatif / qqn de qui on peut apprendre ce qu'il ne faut pas faire
反面教材
[ fǎn miàn jiào cái ]
exemple négatif / qqch qui enseigne ce qu'il ne faut pas faire
一言为重
[ yī yán wéi zhòng ]
(expr. idiom.) à chaque mot accorder de l'importance / chaque mot compte / il faut tenir parole
白闻不如一见
[ bái wén bùrú yī jiàn ]
Il vaut mieux voir une chose une fois que de l'entendre cent fois / il faut voir pour croire / une image vaut mieux que mille mots
宜粗不宜细
Il vaut mieux rester sur les grands principes que d'entrer dans les détails / Il faut faire l'essentiel sans s'occuper des détails / Il ne convient pas d'entrer dans les détails / s'en tenir aux grandes lignes191.
家丑不可外传
[ jiā chǒu bù kě wài chuán ]
(expr. idiom.) la honte de la famille ne doit pas se propager à l'étranger / il ne faut pas laver son linge sale en public
别把这事挂在心上
[ bié bǎ zhè shì guà zài xīn shàng ]
il ne faut pas prendre ces choses à coeur
赶前不赶后
[ gǎn qián bù gǎn hòu ]
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
抢救雷恩大兵
Il faut sauver le soldat Ryan
还差得远呢
[ hái chà de yuǎn ne ]
tant s'en faut
拯救大兵瑞恩
[ zhěng jiù dà bīng ruì ēn ]
Il faut sauver le soldat Ryan (film)
朋友妻不可欺
[ péng you qī bù kě qī ]
(expr. idiom.) il ne faut pas convoiter la femme de ton ami
亲兄弟,明算帐
[ qīn xiōng dì , míng suàn zhàng ]
(expr. idiom.) même entre frères, il faut régler ses dettes / les bons comptes font les bons amis
心急吃不了热豆腐
[ xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu ]
les hommes pressés ne mangent pas de tofu chaud (idiome) / il faut simplement être patient / la précipitation gâche tout
兵马未动,粮草先行
[ bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíng ]
(expr. idiom.) avant que les troupes ne s'ébranlent, il faut préparer provisions et fourrage / la logistique doit précéder la tactique
言必信,行必果
[ yán bì xìn , xíng bì guǒ ]
il faut être un homme de parole et être résolu dans son travail (proverbe)
不以规矩,不能成方圆
[ bù yǐ guī ju , bù néng chéng fāng yuán ]
sans règles, rien ne peut être fait (idiome, de Mencius) / il faut suivre certaines règles
人在江湖,身不由己
[ rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ ]
(proverbe) on ne peut pas toujours faire comme on veut / il faut faire des compromis dans ce monde
欲善其事,必先利其器
[ yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì ]
(expr. idiom.) il faut les meilleurs outils à l'artisan pour faire un bon travail
十年树木,百年树人
[ shí nián - shù mù , bǎi nián - shù rén ]
(expression) il faut dix ans pour faire pousser des arbres, mais cent ans pour éduquer les gens
人往高处走,水往低处流
[ rén wǎng gāo chù zǒu , shuǐ wǎng dī chù liú ]
(expr. idiom.) l'homme cherche son chemin tout comme l'eau cherche à aller vers le bas / il faut constamment s'efforcer à faire des progrès
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.