"MALHEUREUSEMENT" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 无奈 | [ wú nài ] | inévitable / malheureusement / à contrecoeur | ![]() | |||
| 只可惜 | [ zhī kě xī ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 很遗憾 | [ hěn yí hàn ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 不巧 | [ bù qiǎo ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 很可惜 | [ hěn kě xī ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 很不幸 | [ hěn bù xìng ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 不堪回首 | [ bù kān huí shǒu ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 偏巧 | [ piān qiǎo ] | heureusement / malheureusement / par bonheur / par malchance / justement :par coïncidence / par une coïncidence fâcheuse | ![]() | ||||
| 不凑巧 | [ bù còu qiǎo ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 不幸地 | [ bù xìng de ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 不幸的是 | [ bù xìng de shì ] | malheureusement | ![]() | ||||
| 奈何不得 | [ nài hé bù dé ] | malheureusement / ne pas pouvoir | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 无福消受 | [ wú fú xiāo shòu ] | malheureusement ne peut pas profiter | ![]() | |||
| 不幸言中 | [ bù xìng yán zhòng ] | malheureusement vrai | ![]() | ||||
