laisser les choses suivre leur cours / laisser-faire
罗刹
[ luó chà ]
démon dans le bouddhisme / esprit frappeur dans le temple qui joue des tours aux moines et goute leur nourriture
势利
[ shì lì ]
qui traite et apprécie les gens selon leur pouvoir et leur richesse / qui snobe
反哺
[ fǎn bǔ ]
soutenir ses parents dans leur vieillesse / montrer la piété filiale / rembourser / rendre une faveur
上供
[ shàng gòng ]
faire des offrandes (aux dieux ou aux ancêtres) / offrir des cadeaux à ses supérieurs afin de gagner leur faveur
九方
[ jiǔ fāng ]
les neuf directions (quatre points cardinaux, leur intermédiaire et le centre)
贫下中农
[ pín xià zhōng nóng ]
pauvres et petits paysans : agriculteurs qui, avant la réforme agraire, possédaient peu ou pas de terre (pauvres paysans) et ceux qui étaient à peine capables de subvenir à leurs besoins avec leur propre terre (petits paysans)
势利眼
[ shì lì yǎn ]
adulateur des personnages riches et influents / personne qui traite et apprécie les gens selon leur situation et leur fortune / flagorneur
任人唯贤
[ rèn rén wéi xián ]
(expr. idiom.) nommer les cadres selon leur mérite
船民
[ chuán mín ]
personnes qui vivent et gagnent leur vie sur les bateaux
揠苗助长
[ yà miáo zhù zhǎng ]
tirer sur les jeunes pousses pour hâter leur croissance / tout gâter en allant contre la nature
(expr. idiom.) jeter une brique pour ramasser un jade / (fig.) présenter un leurre sous l'aspect d'un appât / abuser l'ennemi avec des faux-semblants / parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres
任其自然
[ rèn qí zì rán ]
laisser les choses suivre leur cours (idiome) / laisser faire la nature / laissez-faire
盗亦有道
[ dào yì yǒu dào ]
(expr. idiom.) même les voleurs suivent leur Tao (leur voie) / chacun -quelle que soit sa moralité- obéit à certains codes / Les Affranchis (film)
功德圆满
[ gōng dé yuán mǎn ]
les réalisations vertueuses aboutissent à leur conclusion réussie (idiome)
养老送终
[ yǎng lǎo sòng zhōng ]
prendre soin de ses parents âgés et organiser des funérailles appropriées après leur décès
落叶归根
[ luò yè guī gēn ]
litt. une feuille tombante retourne à ses racines (idiome) / fig. toutes choses retournent finalement à leur source / à un âge avancé, un expatrié rentre chez lui
看人行事
[ kàn rén xíng shì ]
traiter les gens selon leur rang et sa relation avec eux
请喝茶
[ qǐng hē chá ]
(lit.) inviter à prendre le thé / (fig.) (police etc.) interroger qqn à propos de leur activités politiques subversives et les mettre en garde concernant leur participation future.
改口费
[ gǎi kǒu fèi ]
un cadeau d'argent donné par les parents des deux côtés après un mariage, à leur nouvelle belle-fille ou leur nouveau gendre
挪窝族
catégorie des personnes âgées qui cèdent leur maison à leurs enfants sans logement
鉴黄
[ jiàn huáng ]
inspecter des vidéos et autres supports pour leur éventuel contenu pornographique
impératrice et concubines impériales ou leur résidence
甄训
[ zhēn xùn ]
identifier (des individus talentueux) et leur donner une formation
家爷
[ jiā yé ]
(ancien terme utilisé par les domestiques pour désigner leur maitre)
梦魔
[ mèng mó ]
démon nocturne (esprit malin supposé tourmenter les gens pendant leur sommeil)
喜饼
[ xǐ bǐng ]
gâteau double bonheur (pâtisserie offerte par un homme à la famille de sa fiancée au moment de leur engagement)
嘴替
[ zuǐ tì ]
(argot) qqn qui exprime efficacement les pensées ou les sentiments des autres en leur nom
爭相
[ zhēng xiāng ]
se précipiter les uns sur les autres dans leur empressement à...
坚持任人唯贤
appliquer le principe de méritocratie / sélectionner des cadres selon le mérite / baser la sélection des cadres sur leur mérite
问客杀鸡
[ wèn kè shā jī ]
(expr. idiom.) demander aux invités si on doit ou non leur égorger un poulet / (fig.) manifestation hypocrite d'affection ou d'hospitalité
绕膝承欢
[ rào xī chéng huān ]
(expr. idiom.) vivre avec ses parents pour leur bonheur
流水席
[ liú shuǐ xí ]
banquet où les invités arrivent à des moments variés et sont servis avec de la nourriture à leur arrivée
探底
baisse continue des valeurs boursières jusqu'à leur cotation plancher / chute boursière / forte baisse de la bourse / atteindre son niveau plancher / chuter à son plus bas niveau
释名
[ shì míng ]
"Shiming", dictionnaire de la fin de la dynastie Han, contenant 1502 entrées, utilisant des jeux de mots sur la prononciation des mots principaux pour expliquer leur signification.
指考
[ zhǐ kǎo ]
Test des Matières Avancées, examen d'entrée à l'université qui évalue les connaissances de niveau supérieur des candidats dans des matières spécifiques et leur préparation à &eac
诗话
[ shī huà ]
notes sur la poésie, un genre d'essai consistant en des commentaires informels sur des poèmes et des poètes et leur vie (ancien) / un genre de littérature narrative mêlant prose et poésie, populaire sous les dynasties Tang et Song
聚萤映雪
[ jù yíng yìng xuě ]
litt. collecter des lucioles et étudier à leur lumière (idiome) / fig. étudiant ambitieux issu d'un milieu défavorisé / brûler l'huile de minuit
能弱能强
[ néng ruò néng qiáng ]
(expr. idiom.) la faiblesse et la force ont tous deux leur but
擒贼擒王
[ qín zéi - qín wáng ]
(expression) vaincre l'ennemi en capturant leur leader
灯下黑
[ dēng xià hēi ]
(lit.) il fait sombre juste sous la lampe / (fig.) les gens ont tendance à négliger les choses juste sous leur nez
薄养厚葬
[ bó yǎng hòu zàng ]
négliger ses parents mais leur offrir des funérailles riches / hypocrisie dans l'organisation d'un enterrement somptueux après avoir traité ses parents avec méchanceté
预算和执行情况报告处
Service des budgets et des rapports sur leur exécution
党性党风教育
campagne de sensibilisation aux qualités essentielles des communistes / effort d'éducation pour réaffirmer l'identité communiste / éducation des membres du Parti pour renforcer leur sens de l'identité communiste
未经同意占用
utilisation et occupation des locaux sans le consentement de leur propriétaire
金沙萨公约
Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage / Convention de Kinshasa
妇女参与本国经济生活讨论会
Séminaire sur la participation des femmes à la vie économique de leur pays
国际水灾与风险管理中心
Centre international sur les risques liés à l'eau et leur gestion
傻瓜干面
[ shǎ guā gān miàn ]
nouilles bouillies servies sans bouillon, garnies simplement d'un soupçon d'huile et de quelques oignons verts hachés, auxquelles les clients ajoutent du vinaigre, de la sauce soja ou de l'huile de chili selon leur goût
饮流怀源
[ yǐn liú huái yuán ]
litt. quand tu bois de l'eau, pense à sa source (idiome) / gratitude pour les bénédictions et leur source / N'oublie pas d'où vient ton bonheur / Sois reconnaissant pour toutes tes bénédictions !
天和
[ tiān hú ]
(mahjong) main céleste / une main qui est complétée par le donneur lors de leur premier tirage / (mahjong) obtenir une main céleste
我祝他们一切顺利
[ wǒ zhù tā men yī qiē shùn lì ]
Je leur souhaite bonne chance.
地和
[ dì hú ]
(mahjong) main terrestre / une main qui est complétée par un non-distributeur lors de leur premier tirage / (mahjong) obtenir une main terrestre
上屋抽梯
[ shàng wū chōu tī ]
(expr. idiom.) monter sur le toit et retirer l'échelle / amener l'adversaire dans une situation risquée après l'avoir leurré par un avantage facile / faire un cadeau empoisonné / inciter les gens à l'action puis leur couper la retraite
相亲角
[ xiāng qīn jiǎo ]
coin de rencontres / rassemblement dans un parc pour les parents qui cherchent des partenaires de mariage pour leurs enfants adultes en se connectant avec d'autres parents qui affichent des affiches présentant les détails de leur enfant célibataire
健全权力运行制约和监督体系
renforcer l'équilibre entre les pouvoirs et la surveillance de leur exercice / renforcer l'équilibre et la surveillance mutuelle entre les différents organes du pouvoir / raffermir le système d'équilibrage et de surveillance du système d'organisation des po
1267委员会
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées / Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban / Comité 1267
水浅养不住大鱼
[ shuǐ qiǎn yǎng bù zhù dà yú ]
litt. les eaux peu profondes ne peuvent pas abriter de gros poissons (idiome) / fig. les personnes ambitieuses et talentueuses ne peuvent pas atteindre leur plein potentiel dans une petite organisation
孟婆
[ mèng pó ]
(Religion populaire chinoise) Meng Po, déesse qui donne une potion aux âmes avant qu'elles ne soient réincarnées, ce qui les fait oublier leur vie précédente / (Religion populaire chinoise) Meng Po, déesse du
境内流离失所者问题工作队
Equipe spéciale sur les personnes déplacées dans leur propre pays
妇女企业家与赋予经济权力讲习班
atelier sur les femmes chefs d'entreprises et leur émancipation économique
剃头挑子一头热
[ tì tóu tiāo zi yī tóu rè ]
lit. seulement une extrémité du poteau du barbier est chaude (idiome) / fig. enthousiasme unilatéral / une partie est intéressée, mais l'autre, pas tellement / (Note : Autrefois, les barbiers de rue transportaient leur mat&
聪明一世,糊涂一时
[ cóng ming yī shì , hú tu yī shí ]
même les plus sages peuvent avoir un moment d'égarement dans leur jugement (idiome) / chaque homme a un fou dans sa manche
非洲化肥贸易和销售资料网
Réseau d'information africain sur les ventes d'engrais et leur commercialisation (prop.)
保护动植物群及其生境讨论会
Séminaire sur la protection de la flore, de la faune et de leur habitat
关于境内流离失所问题的指导原则
Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays
攻无不克,战无不胜
[ gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng ]
triompher dans chaque bataille et gagner chaque combat / tout-conquérant / toujours victorieux / rien ne leur est impossible
德不配位,必有灾殃
[ dé bù pèi wèi , bì yǒu zāi yāng ]
le malheur s'abattra sur ceux dont les normes morales ne sont pas en accord avec leur statut social
非洲水资源和管理问题工作组
Groupe de travail sur les ressources en eau et leur gestion en Afrique
柬埔寨回归难民信托基金
Fonds d'affectation spéciale pour les réfugiés kampuchéens rentrés dans leur pays
国内流离失所者喀土穆宣言
Déclaration de Khartoum sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays
机构间孤身和失散儿童问题指导原则
Principes directeurs interorganisations applicables aux enfants non accompagnés ou séparés de leur famille (prop.)
政策分析和监测股
Groupe de l'analyse des politiques et du suivi de leur application
失散儿童
enfants séparés / enfants séparés de leurs parents ou gardiens / enfants séparés de leur famille
海底条约
Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol / Traité relatif aux armes nucléaires sur le fond des mers / Traité relatif au fond des mers
控制风险自行评估
évaluation des risques et de leur maitrise
土着人民及其与土地关系问题特别报告员
Rapporteur spécial sur les peuples autochtones et leur relation à la terre
美国关于小武器和非法贩运的综合倡议
Initiative globale des États-Unis relative aux armes légères et à leur trafic
大学入学指定科目考试
[ dà xué rù xué zhǐ dìng kē mù kǎo shì ]
Test de Sujets Avancés, examen d'entrée à l'université qui évalue les connaissances de niveau supérieur des candidats dans des matières spécifiques et leur préparation à étudier
支持和关注恐怖主义受害者工作组
Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme et la sensibilisation à leur cause
第一次西非境内流离失所问题区域会议
Première conférence régionale sur le déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays en Afrique de l'Ouest
保护欧洲动植物群及其生境宣言
Déclaration sur la protection de la flore, de la faune et de leur habitat en Europe
核武器示范公约
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de l'essai, de la fabrication, du stockage, du transfert, de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires, et sur leur élimination / Modèle de convention relative aux armes nucléaires
海床条约缔约国审查会议
Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol / Conférence des parties chargée de l'examen du Traité
对企业工人代表提供保护和便利公约
Convention concernant la protection des représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder
声援争取民族解放的人民和国家团结周
Semaine de solidarité avec les peuples et les pays en lutte pour leur libération nationale
重质原油和沥青砂资源及产量年度调查
Etude annuelle sur les ressources de pétrole brut lourd et de sables asphaltiques et leur exploitation
海底军备控制条约
Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol / Traité relatif aux armes nucléaires sur le fond des mers / Traité relatif au fond des mers
股市的上升和下降发挥充分的潜能
[ gǔ shì de shàng shēng hé xià jiàng fā huī chōng fēn de qián néng ]
La montée et la descente du marché boursier exploitent pleinement leur potentiel.
将被判刑人移交其国籍国服刑公约
Convention relative au transfert dans l'État dont ils sont ressortissants, pour y subir leur peine, des condamnés a l'emprissonement
文化财产返还或归还原主国
retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine
保护植物群、动物群及其生境宣言
Déclaration sur la conservation de la flore, de la faune et de leur habitat
制裁基地组织和塔利班委员会
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées / Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban / Comité 1267
仁者见仁,智者见智
[ rén zhě jiàn rén , zhì zhě jiàn zhì ]
(expr. idiom.) Les gens diffèrent par leur point de vue
平流层过程及其对气候的作用
Processus stratosphériques et leur influence sur le climat
有一说一,有二说二
[ yǒu yī shuō yī , yǒu èr shuō èr ]
appeler les choses par leur nom
孤身和失散儿童问题机构间工作组
Groupe de travail interorganisations sur les enfants réfugiés séparés de leur famille ou non accompagnés
国家生物多样性战略和行动计划编写指南
Guide à l'intention des pays préparant leur stratégie et plan d'action national pour la biodiversité
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.