être pris par l'ennemi / tomber aux mains de l'ennemi
昏天黑地
[ hūn tiān hēi dì ]
(expr. idiom.) Ciel obscur et terre ténébreuse / obscurité profonde / être pris de vertige
无虞
[ wú yú ]
pas de souci / tout est pris en charge
气口
[ qì kǒu ]
(emplacement sur le poignet sur l'artère radiale, où le pouls est pris en médecine traditionnelle chinoise)
作茧自缚
[ zuò jiǎn zì fù ]
se tisser un cocon autour de soi-même (idiome) / pris au piège de sa propre conception / être victime de son propre stratagème
腹背受敌
[ fù bèi shòu dí ]
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
无路可逃
[ wú lù kě táo ]
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
浅尝辄止
[ qiǎn cháng zhé zhǐ ]
s'arrêter après avoir pris une seule gorgée / acquérir seulement une connaissance superficielle de quelque chose et ensuite s'arrêter
聪明反被聪明误
[ cōng míng fǎn bèi cōng míng wù ]
(expr. idiom.) qqn d'intelligent peut devenir la victime de sa propre intelligence / on peut être pris au piège de sa propre intelligence
现行犯
[ xiàn xíng fàn ]
criminel pris en flagrant délit
得陇望蜀
[ dé lǒng wàng shǔ ]
(lit.) convoiter le Sichuan une fois que le Gansu a été pris / (fig.) avidité sans limite / désir insatiable
抓瞎
[ zhuā xiā ]
être pris au dépourvu
眩
[ xuàn ]
être pris d'étourdissements
峰回路转
[ fēng huí lù zhuǎn ]
la route de montagne serpente autour de chaque nouveau sommet (idiome) / (d'une route de montagne) sinueuse et tortueuse / fig. une opportunité est arrivée de manière inattendue / les choses ont pris un nouveau tournant
猝不及防
[ cù bù jí fáng ]
être pris à l'improviste
等闲之辈
[ děng xián zhī bèi ]
(in the negative) (ne pas) être pris à la légère
好酒贪杯
[ hǎo jiǔ tān bēi ]
(expr. idiom.) bon vin pris en excès / fond de la bouteille
养生送死
[ yǎng shēng sòng sǐ ]
être pris en charge dans la vie et avoir une sépulture appropriée par la suite
惊惶失措
[ jīng huáng shī cuò ]
(expr. idiom.) être pris de panique et ne plus savoir quoi faire
吐丝自缚
[ tǔ sī zì fù ]
se tisser un cocon autour de soi-même (idiome) / pris au piège de sa propre conception / être victime de son propre stratagème
左右两难
[ zuǒ yòu liǎng nán ]
(expr. idiom.) dilemme / être pris entre deux eaux / être entre le marteau et l'enclume
积非成是
[ jī fēi chéng shì ]
une erreur répétée devient juste (idiome) / un mensonge ou une erreur transmis pendant longtemps peut être pris pour la vérité
造茧自缚
[ zào jiǎn zì fù ]
s'enrouler dans un cocon / pris dans un piège de sa propre invention / se faire prendre à son propre piège
工作餐
[ gōng zuò cān ]
repas pris sur le lieu du travail
脑胀
[ nǎo zhàng ]
(lit.) enflement du cerveau / pris de vertige / étourdi / intoxiqué
emplacement sur le poignet au-dessus de l'artère radiale où / le pouls est pris en MTC
计算在内
[ jì suàn zài nèi ]
y compris / pris en compte
夹在中间
[ jiā zài zhōng jiān ]
pris au milieu
获得重视
[ huò dé zhòng shì ]
obtenir de l'importance / être pris en compte
忆苦饭
[ yì kǔ fàn ]
repas désagréable pris en souvenir des difficultés passées / fig. repas au goût médiocre
补刀
[ bǔ dāo ]
(jeu) achever un combattant blessé / (fig.) attaquer quelqu'un qui est déjà sous le feu / s'acharner / (sphragistique) retoucher un sceau après avoir pris une première empreinte
养儿防老
[ yǎng ér fáng lǎo ]
élever des enfants pour être pris en charge à la vieillesse
中伏
[ zhòng fú ]
être pris en embuscade
撒网捕风
[ sā wǎng bǔ fēng ]
(lit.) le vent ne peut pas être pris dans un filet / (expr. idiom.) gaspiller ses efforts
tomber dans son art / être pris dans son propre piège
尚须考虑
[ shàng xū kǎo lǜ ]
doit encore être pris en compte / nécessite encore considération
被夹于中间
[ bèi jiā yú zhōng jiān ]
être coincé au milieu / être pris entre deux feux
丧魂落魄
[ sàng hún luò pò ]
(expr. idiom.) être pris de panique / mourir de peur / être fou de terreur
抢拍的快照
[ qiǎng pāi dì kuài zhào ]
instantané pris à la hâte / photo prise rapidement
药到病除
[ yào dào bìng chú ]
litt. la maladie est guérie au moment où le médicament est pris / fig. (d'un traitement médical) donner des résultats instantanés / (d'une solution ou méthode) très efficace
受夹板气
[ shòu jiā bǎn qì ]
être attaqué par les deux côtés dans une querelle / être pris entre deux feux
不偏不倚
[ bù piān - bù yǐ ]
(expression) impartial / sans parti pris / objectif
叨扰
[ tāo rǎo ]
déranger / troubler / (expression polie d'appréciation pour le temps pris pour écouter, aider ou accueillir l'orateur) désolé de vous avoir dérangé / merci pour votre temps
妥妥的
[ tuǒ tuǒ de ]
(néologisme c. 2009) ne t'inquiète pas, tout est pris en charge
直皖战争
[ zhí wǎn zhàn zhēng ]
guerre de 1920 entre les seigneurs de la guerre du Nord, au cours de laquelle la faction Zhili a battu la faction Anhui et a pris le contrôle du gouvernement de Pékin
自愿许诺和承诺
engagements pris volontairement
提前病假
congé de maladie pris par anticipation
拿得起来
[ ná dé qǐ lái ]
pouvant être pris / pouvant être soulevé
被看护男孩子
[ bèi kàn hù nán hái zǐ ]
garçon sous soins / garçon pris en charge
走了曲折的路
[ zǒu liǎo qǔ zhé de lù ]
a pris un chemin sinueux / a suivi une route tortueuse
千年发展目标差距工作队
Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement
性别偏见
présupposés sexistes / préconceptions sexistes / parti pris sexiste / stéréotypes sexistes / préjugés contre les femmes / préjugés contre les hommes
言者无罪,闻者足戒
[ yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè ]
ne blâmez pas l'orateur, prenez note de son avertissement (idiome) / une exhortation à exprimer ses pensées sans crainte de représailles, avec l'attente d'être pris au sérieux
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.