Traduction de DE SES en chinois
厂商
chǎng shāng
entreprise industrielle qui fait le commerce de ses produits /
firme /
industriel自负
zì fù
养老
yǎng lǎo
subvenir aux besoin de ses parents / être en retraite
亲眼
qīn yǎn
de ses propres yeux
目睹
mù dǔ
voir de ses propres yeux
眼底
yǎn dǐ
fond de l'oeil / intérieur de l'oeil / juste en face de ses yeux
目送
mù sòng
suivre de ses yeux
目击
mù jī
自找
zì zhǎo
subir les conséquences de ses actes
力不从心
lì bù cóng xīn
(expr. idiom.) Ses moyens ne sont pas à la mesure de ses intentions / Ses capacités ne répondent pas à la mesure
喜出望外
xǐ chū wàng wài
(expr. idiom.) ravi au-delà de ses attentes / ravi de la tournure des événements
免职
miǎn zhí
destituer ou relever de ses fonctions
力所能及
lì suǒ néng jí
当世
dāng shì
se rendre utile auprès de ses contemporains / détenir le pouvoir /
gouverner余生
yú shēng
restant de ses jours
撤职
chè zhí
relever (qqn) / destituer de ses fonctions /
révoquer自力更生
zì lì gēng shēng
(expr. idiom.) compter sur ses propres forces / voler de ses propres ailes / opérer une renaissance par ses propres moyens
不务正业
bù wù zhèng yè
vaquer à des affaires louches / ne pas tenir compte de ses propres occupations
父辈
fù bèi
les gens de la génération de ses parents
踌躇满志
chóu chú mǎn zhì
(expr. idiom.) se glorifier de ses succès
痛心疾首
tòng xīn jí shǒu
(expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs
花枝招展
huā zhī zhāo zhǎn
(expr. idiom.) belle scène de la floraison des plantes se balançant dans la brise / (fig.) faire étalage de ses charmes / magnifiquement habillée
爱面子
ài miàn zi
se préoccuper beaucoup des apparences / chercher à ne pas perdre la face / se préoccuper beaucoup de ses apparences / faire attention à sa réputation
当家作主
dāng jiā zuò zhǔ
(expr. idiom.) être en charge dans sa propre maison / être le maître de ses propres affaires
如梦初醒
rú mèng chū xǐng
(expr. idiom.) prendre conscience de ses erreurs
亲耳
qīn ěr
de ses propres oreilles
身先士卒
shēn xiān shì zú
(expr. idiom.) combattre à la tête de ses troupes / (fig.) prendre les devants
自食其力
zì shí qí lì
(expr. idiom.) vivre de son propre travail / vivre de ses bras / gagner son pain à la sueur de son front
振振有词
zhèn zhèn yǒu cí
(expr. idiom.) parler avec force et avec justice / argumenter avec le courage de ses convictions
怒发冲冠
nù fà chōng guān
(expr. idiom.) être tellement irrité que ses cheveux hérissés soulèvent son chapeau / frémir de rage / sortir de ses gonds
闲情逸致
xián qíng yì zhì
plaisir d'une douce oisiveté / jouir de ses loisirs / se donner du bon temps
相
xiāng
做活
zuò huó
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
沾光
zhān guāng
tirer profit de ses relations
思亲
sī qīn
se souvenir de ses parents / sentir la nostalgie de ses proches
安份
ān fèn
n'allant pas au-delà de ses limites
妻离子散
qī lí zǐ sàn
(expr. idiom.) être séparé de sa femme et de ses enfants / avoir sa famille dispersée
安闲
ān xián
自食其果
zì shí qí guǒ
(expr. idiom.) récolter ce qu'on a semé / en payer les conséquences / subir les conséquences de ses actes / n'avoir que ce qu'on mérite
悔罪
huǐ zuì
se repentir de ses péchés / faire pénitence de ses péchés
百闻不如一见
bǎi wén bù rú yī jiàn
(expr. idiom.) Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois / Il faut le voir pour le croire
手巧
shǒu qiǎo
adroit ou habile de ses mains
恃才傲物
shì cái ào wù
(expr. idiom.) fort de ses talents / traiter les autres avec mépris
兔死狐悲
tù sǐ hú bēi
(expr. idiom.) pleurer la mort de ses semblables / Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure).
结党营私
jié dǎng yíng sī
(expr. idiom.) former une coterie (clique ou bande) qui poursuit ses intérêts privés / former des clans au service de ses ambitions personnelles
攀亲
pān qīn
prétendre à la main de / se fiancer / chercher à tirer profit de ses liens de parenté
寅吃卯粮
yín chī mǎo liáng
vivre au-dessus de ses moyens / vivre sur le dos des générations futures / manger son blé en herbe
拔萃
bá cuì
se démarquer de ses semblables / examen de haut niveau pour une candidature officielle
免
miǎn
exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions /
destituer /
révoquer /
éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre
置之脑后
zhì zhī nǎo hòu
bannir de ses pensées /
ignorer / ne pas tenir compte
宝贝疙瘩
bǎo bèi gē da
(d'un enfant) prunelle de ses yeux
手搭凉棚
shǒu dā liáng péng
cacher les yeux de qqn de ses mains
六亲不认
liù qīn bù rèn
(expr. idiom.) ne pas reconnaître sa famille / égocentrique et ne tenant aucun compte des besoins de ses proches
人去楼空
rén qù lóu kōng
(expr. idiom.) Les gens sont partis, la tour est vide (extrait du poème Tang, La Grue Jaune de Cui Hao) / nostalgie du passé ou de ses vieux amis
食言而肥
shí yán ér féi
(expr. idiom.) manger ses paroles et grossir / (fig.) manquer à sa parole et ne s'intéresser qu'à son ventre / pas à la hauteur de ses promesses
不愧下学
bù kuì xià xué
(expr. idiom.) ne pas avoir honte d'apprendre de ses subordonnés
因人成事
yīn rén chéng shì
(expr. idiom.) compter sur l'aide de ses amis
慎终追远
shèn zhōng zhuī yuǎn
accorder une attention particulière aux rites funéraires de ses parents
翻然悔悟
fān rán huǐ wù
prendre brusquement conscience de ses erreurs
螳臂当车
táng bì dāng chē
(expr. idiom.) faire comme la mante qui prétend de ses pattes barrer la route au char / avoir l'outrecuidance de prétendre empêcher qch
聊表寸心
liáo biǎo cùn xīn
(se dit d'un présent) être le reflet de ses sentiments
亲眼目睹
qīn yǎn mù dǔ
voir de ses propres yeux
故伎重演
gù jì chóng yǎn
répéter un vieux stratagème / utiliser un de ses vieux tours
守孝
shǒu xiào
observer le deuil de ses parents
大解
dà jiě
卖俏
mài qiào
faire étalage de ses charmes / être coquet /
coquetterie做活儿
zuò huó r
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
免去职务
miǎn qù zhí wù
soulager de ses fonctions / mettre à la porte
出盘
chū pán
se défaire de ses possessions / liquider une entreprise
卸肩儿
xiè jiān r
(lit.) enlever le poids de ses épaules / (fig.) démissionner d'un poste / s'enlever un fardeau / être relâché d'un travail
大吃苦头
dà chī kǔ tou
souffrir de ses actes / payer chèrement / se bruler les doigts
守制
shǒu zhì
observer le deuil de ses parents
守服
shǒu fú
faire le deuil de ses parents
心动女
xīn dòng nǚ
fille de ses rêves / coup de coeur
撤侨
chè qiáo
rapatriement de ses ressortissants
敢做敢当
gǎn zuò gǎn dāng
(expr. idiom.) un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actions
独立门户
dú lì mén hù
vivre séparés de ses parents (pour un couple)
祖父辈
zǔ fù bèi
les gens de la génération de ses grands-parents
七日之癢
qī rì zhī yǎng
Les Femmes de ses rêves (film)
丁艰
dīng jiān
(lit.) être en deuil après la mort de ses parents
留守儿童
liú shǒu ér tóng
enfant séparé de ses parents travaillant en ville / enfant de migrants
流行病监测和健康状况与趋势评价司
Division chargée de la surveillance épidémiologique et de l'appréciation de la situation sanitaire et de ses tendances
国际自然保护联盟会议
Conférence de l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources
保护自然和自然资源委员会
Comité pour la protection de la nature et de ses ressources
联合国及其合作伙伴苏丹工作计划
Plan de travail du système des Nations Unies et de ses partenaires pour le Soudan
苏丹工作计划
Plan de travail du système des Nations Unies et de ses partenaires pour le Soudan
吃一堑,长一智
chī yī qiàn , zhǎng yī zhì
(expr. idiom.) une chute dans le fossé, un gain pour votre sagesse / (fig.) on apprend de ses échecs
丁忧
dīng yōu
(lit.) être en deuil après la mort de ses parents
在家靠父母,出外靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you
(expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi
在家靠父母,出门靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
(expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
(expr. idiom.) un vrai homme ne se vante pas de ses réalisations passées
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
(expr. idiom.) l'audace d'agir et le courage de prendre la responsabilité / un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actes
家语
jiā yǔ
Livre des entretiens de Confucius et de ses disciples (abr.)
长记性
zhǎng jì xing
apprendre de ses erreurs / prendre une leçon
自食恶果
zì shí è guǒ
(expr. idiom.) manger son propre fruit amer / subir les conséquences de ses propres actions
近在眼前
jìn zài yǎn qián
juste sous le nez / juste en face de ses yeux / à proximité /
imminent托关系
entretenir une relation d'intérêts / profiter ou jouer de ses relations
月老族
jeune personne qui dépense tout son salaire mensuel pour elle-même et vie aux dépens de ses parents
债务违约
défaut de paiement / en cessation de paiement / en défaut de paiement de ses dettes / faire défaut de paiement
谁决策、谁负责
Qui prend une décision en assume la responsabilité / répondre de ses choix