Traduction de RENDRE en chinois
之
zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre往
wǎng
投降
tóu xiáng
偿还
cháng huán
归还
guī huán
退
tuì
还
huán
往
wàng
使得
shǐ de
归顺
guī shùn
降服
xiáng fú
送还
sòng huán
投诚
tóu chéng
答
dá
降
xiáng
归
guī
缴枪
jiǎo qiāng
服软
fú ruǎn
admettre sa défaite / se rendre / reconnaitre une erreur /
s'excuser / être disposé à la persuasion
发环
fā huán
反还
fǎn huán
屈挠
qū náo
Résultats approximatifs
活
huó
望
wàng
发表
fā biǎo
发现
fā xiàn
了解
liǎo jiě
访问
fǎng wèn
公开
gōng kāi
意识
yì shí
反映
fǎn yìng
帮忙
bāng máng
锻炼
duàn liàn
汇报
huì bào
到访
dào fǎng
rendre visite
交代
jiāo dài
拜访
bài fǎng
看望
kàn wàng
探望
tàn wàng
一目了然
yī mù liǎo rán
(expr. idiom.) s'en rendre compte d'un coup d'oeil /
sauter aux yeux / en avoir une idée nette
觉醒
jué xǐng
远赴
yuǎn fù
se rendre à (un endroit éloigné) / voyager vers
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
(expr. idiom.) rendre le bien pour le mal / rétribuer le mal par le bien
找
zhǎo
上门
shàng mén
rendre visite à / passez chez qqn / fermer la porte / à domicile
报表
bào biǎo
formule pour rendre compte aux supérieurs
披露
pī lù
造访
zào fǎng
困扰
kùn rǎo
rendre perplexe
上报
shàng bào
être publié dans un journal / rendre compte de qch à son supérieur
感悟
gǎn wù
se rendre compte de
复仇
fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
来访
lái fǎng
张扬
zhāng yáng
faire connaitre à tous / rendre public
入围
rù wéi
走访
zǒu fǎng
rendre visite
交待
jiāo dài
还给
huán gěi
rendre à qqn
醒悟
xǐng wù
se rendre compte / revenir à soi
访华
fǎng huá
se rendre en Chine
参拜
cān bài
offrir un culte (à un dieu) / rendre hommage
进京
jìn jīng
se rendre à la capitale
探访
tàn fǎng
aller à la recherche de /
s'enquérir / rendre visite à / avoir une entrevue avec
托福
tuō fú
grâce à vous (employé souvent pour rendre un compliment, une salutation, etc.) /
TOEFL / Test of English as a Foreign Language
变小
biàn xiǎo
拜见
bài jiàn
rendre visite / échanger des civilités / rencontrer son supérieur
还手
huán shǒu
登门
dēng mén
rendre visite à qqn
喜人
xǐ rén
了然
liǎo rán
connaitre / se rendre compte / être clair (ou évident)
回访
huí fǎng
rendre sa visite / visiter en retour
直飞
zhí fēi
se rendre directement / vol direct
哀悼
āi dào
rendre les derniers devoirs à un défunt
刁难
diāo nàn
créer des difficultés / être dur envers qqn / rendre délibérément les choses difficiles
针锋相对
zhēn fēng xiāng duì
(expr. idiom.) riposter du tac au tac / rendre coup pour coup
回击
huí jī
省去
shěng qù
omettre / renoncer à / rendre inutile / économiser (le temps, etc.)
悟出
wù chū
昭示
zhāo shì
déclarer publiquement / rendre les choses claires
探视
tàn shì
rendre visite à un malade
当世
dāng shì
se rendre utile auprès de ses contemporains / détenir le pouvoir /
gouverner还钱
huán qián
出丑
chū chǒu
se rendre ridicule / perdre la face / faire piteuse figure
请安
qǐng ān
rendre hommage / souhaiter une bonne santé
效劳
xiào láo
rendre service à / se mettre au service de
断气
duàn qì
rendre son dernier souffle /
expirer赶集
gǎn jí
aller au marché / se rendre à un salon ou une foire
拜会
bài huì
rendre visite
报效
bào xiào
dépenser sa peine ou ses ressources par reconnaissance / rendre service pour payer de retour la bonté de qqn
往复
wǎng fù
aller et revenir / faire un aller-retour / en avant et en arrière / rendre la pareille
纵马
zong mǎ
rendre les rênes à un cheval
串门
chuàn mén
se rendre ou passer chez qqn
富国
fù guó
pays riche / rendre le pays plus riche
气绝
qì jué
rendre son dernier souffle /
mourir交差
jiāo chāi
faire un rapport au retour d'une mission / rendre compte d'une mission
灌醉
guàn zuì
还礼
huán lǐ
rendre la politesse / faire un cadeau en retour
定案
dìng àn
rendre un verdict / conclure un jugement
故弄玄虚
gù nòng xuán xū
rendre qch inutilement compliqué
沁人心脾
qìn rén xīn pí
(expr. idiom.) dilater le coeur et rendre joyeux / apporter fraicheur et apaisement
加粗
jiā cū
rendre qch plus large, plus épais, plus consistant, etc.
八面玲珑
bā miàn líng lóng
savoir se rendre sympathique dans tous les milieux / savoir s'adapter à son entourage
还书
huán shū
rendre des livres
找钱
zhǎo qián
rendre la monnaie
出诊
chū zhěn
rendre visite à un patient à domicile / visite à domicile
拿人
ná rén
rendre les choses difficiles / causer des difficultés / exercer une influence /
attirer奉还
fèng huán
rendre avec respect / restituer respectueusement
拜谒
bài yè
faire une visite de cérémonie (à un supérieur) / rendre hommage (à un monument, à un mausolée, etc.)
省亲
xǐng qīn
retourner dans son pays pour rendre visite à ses parents
拾金不昧
shí jīn bù mèi
(expr. idiom.) ramasser de l'argent et ne pas le cacher / rendre un bien à son propriétaire
找齐
zhǎo qí
送终
sòng zhōng
rendre les derniers devoirs (à son père ou à sa mère)
一锤定音
yī chuí dìng yīn
(lit.) réparer le ton avec un seul coup de marteau / (fig.) rendre la décision finale
朝见
cháo jiàn
se rendre à la cour / se présenter devant le roi
咽气
yàn qì
rendre le dernier soupir /
mourir踏勘
tà kān
se rendre sur les lieux pour une inspection / faire une descente sur les lieux
挽联
wǎn lián
sentences parallèles offertes à la famille du défunt / inscriptions sur bandes verticales symétriques pour rendre hommage à un défunt
报帐
bào zhàng
rendre un compte / soumettre des dépenses / appliquer pour un remboursement
白卷
bái juàn
(rendre) copie blanche
公诸于世
gōng zhū yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que tout le monde sache
拜望
bài wàng
rendre visite
串门子
chuàn mén zi
passer chez qqn / rendre visite à qqn
诈降
zhà xiáng
feindre de se rendre
判罪
pàn zuì
rendre un verdict de culpabilité
穿小鞋
chuān xiǎo xié
(expr. idiom.) rendre la vie dure à qqn
归宁
guī níng
(lit.) (d'une femme mariée) rendre visite à ses parents
判
pàn
回拜
huí bài
rendre visite en retour
顾
gù
regarder / prendre soin de / se préoccuper de / rendre visite à
访
fǎng
拜
bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 赴
fù
aller à / se rendre à
晰
xī
皙
xī
酢
zuò
rendre la pareille / rendre la réponse
添油加醋
tiān yóu jiā cù
(lit.) ajouter de l'huile et du vinaigre / (fig.) ajouter des détails en racontant une histoire (pour la rendre plus intéressante)
完璧归赵
wán bì guī zhào
(expr. idiom.) rendre le jade intact au Zhao / rendre une possession intacte à son propriétaire
宁死不屈
nìng sǐ bù qū
(expr. idiom.) plutôt mourir que de se soumettre ou se rendre
访亲问友
fǎng qīn wèn yǒu
(expr. idiom.) rendre visite à ses amis et relations
贻人口实
yí rén kǒu shí
se rendre ridicule
感恩图报
gǎn ēn tú bào
(expr. idiom.) reconnaissant et cherchant à rendre une gentillesse
买椟还珠
mǎi dú huán zhū
(expr. idiom.) acheter un coffret de bois et le rendre plein de perles / faire preuve de peu de jugement / être stupide
一命呜呼
yī mìng wū hū
(expr. idiom.) rendre son dernier souffle /
mourir富国安民
fù guó ān mín
rendre le pays riche et donner la paix le peuple
返老还童
fǎn lǎo huán tóng
(expr. idiom.) rendre la jeunesse à un vieillard /
rajeunir昏定晨省
hūn dìng chén xǐng
voir au lit le soir et rendre visite le matin (ancien devoir filial)
来而不往非礼也
lái ér bù wǎng fēi lǐ yě
les bons comptes font les bons amis / il est malpoli de ne pas rendre la pareille
无事不登三宝殿
wú shì bù dēng sān bǎo diàn
(expr. idiom.) on ne visite pas un temple sans aucune raison / (fig.) rendre visite à qqn pour lui demander qch / avoir une arrière-pensée / avoir une idée derrière la tête
增强地图效果
rendre plus lisible /
rehausser / rendre plus visible
纳贡
nà gòng
rendre hommage
立即赶赴灾区
se rendre immédiatement sur les lieux du sinistre, de la catastrophe
还报
huán bào
retourner une faveur / rendre la pareille
祝谢
zhù xiè
rendre grâce
迷晕
mí yūn
rendre inconscient qqn
推许
tuī xǔ
震聋
zhèn lóng
难住
nán zhù
找赎
zhǎo shú
rendre la monnaie (dial.)
拜节
bài jié
rendre hommage lors d'un festival
碱化
jiǎn huà
交账
jiāo zhàng
remettre les comptes / rendre compte de
寻花
xún huā
admiration de fleurs / rendre visite à une prostituée
罗拜
luó bài
faire la queue pour rendre hommage
还席
huán xí
rendre une invitation à diner / donner un banquet en retour
退赃
tuì zāng
abandonner des biens mal acquis / rendre les objets volés
公开办事制度
rendre publiques les procédures administratives / transparente des affaires publiques
敲钉钻脚
qiāo dīng zuān jiǎo
(expr. idiom.) se rendre doublement sûr
访贫问苦
fǎng pín wèn kǔ
(expr. idiom.) rendre visite aux pauvres et s'enquérir de leurs souffrances
折挫
zhé cuò
faire échouer /
inhiber / rendre les choses difficiles
使变小
shǐ biàn xiǎo
放刁
fàng diāo
agir méchamment /
intimider / rendre la vie difficile à qqn par des actions déraisonnables
使耳聋
shǐ ěr lóng
使作呕
shǐ zuò ǒu
彰明
zhāng míng
montrer clairement / rendre publique /
évident走亲戚
zǒu qīn qi
rendre visite à des parents
掰直
bāi zhí
redresser / (fig.) rendre hétérosexuelle une personne homosexuelle
演活
yǎn huó
(pour un acteur) rendre vivant un personnage / agir avec brio
去学校
qù xué xiào
se rendre à l'école
定谳
dìng yàn
juger un cas / de rendre un verdict /
verdict找零
zhǎo líng
rendre la monnaie / donner le change
璧还
bì huán
rendre au donateur ses présents / décliner une offre / renvoyer avec des remerciements les présents offerts
濯锦以鱼
zhuó jǐn yǐ yú
(expr. idiom.) rendre beau ce qui est laid
走亲访友
zǒu qīn fǎng yǒu
rendre visite à un ami et ses relations
财务责任
responsabilité financière (prop.) / obligation de rendre des comptes financiers (prop.)
寓教于乐
yù jiào yú lè
rendre l'apprentissage amusant / combiner éducation et divertissement
去台
qù tái
se rendre à Taïwan / se réfère à ceux qui ont quitté la Chine pour Taiwan avant la fondation de la RPC en 1949
访俄
fǎng é
visiter la Russie / se rendre en Russie
收伏
shōu fú
forcer un ennemi à se rendre /
dompter酬神
chóu shén
rendre grâce à un dieu
美颜
měi yán
embellir le visage de qqn (avec des cosmétiques, filtres, etc.) / retoucher une photo pour la rendre plus belle / visage embelli
摸清
mō qīng
解出
jiě chū
se rendre compte
蓝田种玉
lán tián zhòng yù
(expr. idiom.) planter du jade à Lan Tian / rendre sa femme enceinte d'un fils
贻笑方家
yí xiào fāng jiā
se rendre ridicule devant des experts
公共问责
responsabilité des autorités publiques / obligation de rendre compte / obligation redditionnelle des responsables
承欢
chéng huān
faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn
告便
gào biàn
demander l'autorisation de se retirer / demander la permission de se rendre aux toilettes
脱裤子放屁
tuō kù zi fàng pì
(lit.) enlever son pantalon pour péter / (fig.) faire qch absolument non nécessaire / (fig.) rendre les choses trop compliquées
提味
tí wèi
améliorer le gout / rendre plus agréable au gout
公共问责制
responsabilité des autorités publiques / obligation de rendre compte / obligation redditionnelle des responsables
姑息遗患
gū xī yí huàn
(expr. idiom.) tolérer c'est encourager / tolérer le vice, c'est s'en rendre complice
公之于世
gōng zhī yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que chacun sache
表示敬意
biǎo shì jìng yì
rendre hommage
麻麻亮
mā ma liàng
(dial.) commencer à se rendre compte / commencer juste à s'allumer
以其人之道,还治其人之身
yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn
(expr. idiom.) utiliser les méthodes de son adversaire pour en triompher / prendre qqn à son propre jeu / rendre à qqn un chien de sa chienne