Traduction de RENTRER en chinois
回
huí
返回
fǎn huí
重返
chóng fǎn
再入
zài rù
归
guī
返
fǎn
往里走
wǎng lǐ zǒu
Résultats approximatifs
回家
huí jiā
rentrer à la maison / rentrer chez soi
生还
shēng huán
归国
guī guó
revenir de l'étranger / rentrer dans son pays natal
销声匿迹
xiāo shēng nì jì
(expr. idiom.) rentrer dans sa coquille / ne plus donner signe de vie
返家
fǎn jiā
rentrer chez soi
还乡
huán xiāng
(lit.) rentrer dans son pays natal / (fig.) se retirer de la vie publique
改邪归正
gǎi xié guī zhèng
(expr. idiom.) revenir sur ses erreurs et prendre le droit chemin / repartir d'un bon pied / venir à résipiscence / corriger ses vices et rentrer dans le droit chemin
衣锦还乡
yì jǐn huán xiāng
(expr. idiom.) rentrer au pays natal en robe de brocart / rentrer au village en robe de soie / rentrer couvert de gloire
够本
gòu běn
en avoir pour son argent / s'y retrouver (financièrement) / rentrer dans ses frais / être avantageux / être rémunérateur / y gagner
披星戴月
pī xīng dài yuè
(expr. idiom.) un châle d'étoiles jeté sur les épaules et la lune pour chapeau / travailler jour et nuit / voyager à la belle étoile / se lever à l'aube et rentrer à la nuit tombée
趋炎附势
qū yán fù shì
(expr. idiom.) s'attirer les faveurs de / rentrer dans les bonnes grâces de / se faire bien voir de
荣归
róng guī
rentrer chez soi avec les honneurs
衣锦荣归
yī jǐn róng guī
(expr. idiom.) rentrer au pays natal dans un habit de brocard / rentrer couvert de gloire
恐归族
jeune personne qui a l'appréhension de rentrer dans sa famille pendant le Nouvel an chinois
晚归
wǎn guī
rentrer tard
旋里
xuán lǐ
rentrer à la maison / retourner chez soi
叫回
jiào huí
收支相抵
shōu zhī xiāng dǐ
équilibrer ses comptes / rentrer dans ses frais / équilibre entre les recettes et les dépenses
月光隐遁
yuè guāng yǐn dùn
vivre caché / vivre en reclus / se retirer de la vie publique / rentrer dans l'ombre
打道回府
dǎ dào huí fǔ
rentrer à la maison