Traduction de LE MAL en chinois
黑白
hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
好不容易
hǎo bù róng yì
très difficile / après tout le mal
是非
shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde复仇
fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
长短
cháng duǎn
善恶
shàn è
le bien et le mal
斩草除根
zhǎn cǎo chú gēn
(expr. idiom.) extirper les mauvaises herbes / détruire le mal à sa racine
治本
zhì běn
prendre des mesures radicales / prendre le mal à la racine
憎恶
zēng è
haïr le mal / haine du mal
作恶
zuò è
faire le mal
好恶
hào wù
le bien et le mal / les qualités et les défauts
思乡
sī xiāng
avoir le mal du pays
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
(expr. idiom.) devenir forcené et perverti / persister dans le mal / agir sans scrupule / être sans vergogne
为非作歹
wéi fēi zuò dǎi
(expr. idiom.) faire le mal
罪大恶极
zuì dà è jí
(expr. idiom.) le crime est énorme et le mal extrême / être coupable des crimes les plus odieux
釜底抽薪
fǔ dǐ chōu xīn
(expr. idiom.) retirer la buche de dessous le chaudron / couper le mal à sa racine
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
(expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle
貔貅
pí xiū
Pixiu (animal mythique qui apporte chance et éloigne le mal, ayant la tête d'un dragon et le corps d'un lion, souvent avec les sabots, des ailes et une queue)
造孽
zào niè
faire le mal
明察秋毫
míng chá qiū háo
(expr. idiom.) capable de discerner les choses infimes / distinguer le bien et le mal avec précision /
perspicace晕船
yùn chuán
avoir le mal de mer /
pélagisme / mal de mer / être malade en bateau
防微杜渐
fáng wēi dù jiàn
(expr. idiom.) se prémunir contre tout élément mineur susceptible de compliquer les choses / tuer le mal dans ses surgeons / prendre garde au moindre mal pour barrer le chemin aux grands maux / fermer la porte au moindre indice du mal / couper le mal à sa rac
混世魔王
hùn shì mó wáng
(expr. idiom.) le diable en personne / le mal incarné / fauteur de troubles
疾恶如仇
jí wù rú chóu
(expr. idiom.) haïr le mal comme on hait un ennemi
为虎作伥
wèi hǔ zuò chāng
(expr. idiom.) agir comme complice du tigre / aider une personne mal intentionnée à faire le mal
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
(expr. idiom.) rendre le bien pour le mal / rétribuer le mal par le bien
学舌
xué shé
以毒攻毒
yǐ dú gōng dú
combattre le poison par le poison / combattre le mal par le mal / se servir du poison comme antidote
扫除天下
sǎo chú tiān xià
débarrasser le monde des éléments mauvais / éliminer le mal
弃邪归正
qì xié guī zhèng
(expr. idiom.) abandonner le mal et retourner à la vertu
覆水难收
fù shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
沷
fā
善恶的彼岸
shàn è de bǐ àn
Par-delà le bien et le mal (roman)
善有善报,恶有恶报
shàn yǒu shàn bào , è yǒu è bào
La vertu a sa récompense, le mal sa rétribution
打蛇不死
dǎ shé bù sǐ
(expr. idiom.) battre le serpent à mort / étouffer le problème dans l'oeuf / attaquer le mal à la racine
扶正压邪
fú zhèng yā xié
(expr. idiom.) soutenir le bien et supprimer le mal
正邪相争
zhèng xié xiāng zhēng
lutte entre le bien et le mal / terme dans la MTC décrivant la progression de la maladie comme une opposition entre l'énergie vitale et la pathogénie
从善如登,从恶如崩
cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
见微知著,防微杜渐
reconnaitre sans délai les problèmes qui surgissent et éliminer les racines mêmes du mal / agir dès les premiers signes afin d'étouffer le mal dans l'oeuf
黄毒
huáng dú