Traduction de DEUX MAINS en chinois
双手
shuāng shǒu
les deux mains
击掌
jī zhǎng
battre les mains / frapper des mains /
toper双层
shuāng céng
palier double / sur deux niveaux / à deux étages / à deux couches
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
双管齐下
shuāng guǎn qí xià
(expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but
一举两得
yī jǔ liǎng dé
(expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action /
d'une pierre deux coups捧腹
pěng fù
retenir son ventre à deux mains / (fig.) désopilant /
hilarant / être plié de rire
纤手
xiān shǒu
mains délicates / mains tendres et douces d'une femme
端
duān
捧
pěng
拱
gǒng
saluer les mains jointes / tenir à deux mains /
entourer掬
jū
prendre avec les deux mains jointes
搿
gé
réunir ses deux mains (dial.)
拍手
pāi shǒu
battre des mains / frapper des mains /
applaudir两端
liǎng duān
deux extrémités / deux extrêmes
双脚
shuāng jiǎo
deux jambes / les deux pieds
二元
èr yuán
deux yuans / deux dollars /
binaire两头
liǎng tóu
deux extrémités / les deux parties d'un accord
两翼
liǎng yì
deux ailes / deux flancs
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
双腿
shuāng tuǐ
jambes / les deux jambes / deux jambes
两相
liǎng xiàng
des deux côtés / deux phases (physique)
两相
liǎng xiāng
deux parties / deux phases
护手霜
hù shǒu shuāng
crème pour les mains / lotion pour les mains
两
liǎng
二
èr
住手
zhù shǒu
手里
shǒu lǐ
dans les mains
动手
dòng shǒu
玻璃
bō li
verre / amour entre deux hommes (argot)
两者
liǎng zhě
deux côtés
双方
shuāng fāng
手脚
shǒu jiǎo
洗手
xǐ shǒu
(se) laver les mains
两边
liǎng bian
de part et d'autre / les deux côtés
空手
kōng shǒu
手势
shǒu shì
gestuelle des doigts et des mains
两千
liǎng qiān
双人
shuāng rén
指手画脚
zhǐ shǒu huà jiǎo
(expr. idiom.) gesticuler en parlant / parler avec les mains
双面
shuāng miàn
两百
liǎng bǎi
联手
lián shǒu
agir ensemble / joindre les mains
双臂
shuāng bì
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
到手
dào shǒu
avoir entre les mains
糊口
hú kǒu
avoir juste assez pour subsister / joindre les deux bouts
手软
shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
手无寸铁
shǒu wú cùn tiě
(expr. idiom.) être sans armes / les mains nues
经手
jīng shǒu
passer par ses mains /
manipuler / faire face à
一触即发
yī chù jí fā
(expr. idiom.) menacer d'éclater au moindre choc / être à deux doigts de la crise
二者
èr zhě
les deux / l'un et l'autre
两侧
liǎng cè
des deux côtés
徒手
tú shǒu
à main nue / les mains vides / sans armes (fer)
介于
jiè yú
墙角
qiáng jiǎo
coin (jonction de deux murs)
脱手
tuō shǒu
在握
zài wò
avoir entre les mains / tenir en main
左右手
zuǒ yòu shǒu
两面派
liǎng miàn pài
personne à deux visages / double jeu
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
截断
jié duàn
彷徨
páng huáng
二百
èr bǎi
两回事
liǎng huí shì
deux choses différentes
个把
gè bǎ
un ou deux / une poignée de
进退
jìn tuì
se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
其间
qí jiān
entre deux / dans l'intervalle
势均力敌
shì jūn lì dí
(expr. idiom.) être de force égale / deux forces équilibrées / A bon chat bon rat
两性
liǎng xìng
间隙
jiàn xì
甩手
shuǎi shǒu
balancer les bras / se laver les mains de qch
高枕无忧
gāo zhěn wú yōu
(expr. idiom.) dormir sur ses deux oreilles / dormir à poings fermés et sans aucun souci
时辰
shí chen
chacune des 12 périodes de deux heures de la journée
双眸
shuāng móu
ses deux yeux
失守
shī shǒu
tomber aux mains de l'ennemi
手拉手
shǒu lā shǒu
joindre les mains / main dans la main
两极
liǎng jí
les deux pôles (géo.) / les extrémités / les pôles (électriques ou magnétiques)
斩断
zhǎn duàn
couper en deux
双眼
shuāng yǎn
les deux yeux
合十
hé shí
joindre ses mains (pour prier ou accueillir)
中年人
zhōng nián rén
personne entre deux âges
夹击
jiā jī
attaque en tenaille / attaque à partir de deux ou plusieurs côtés / attaque convergente / attaque sur un flanc
妙手
miào shǒu
mains d'un guérisseur miraculeux / personne hautement qualifiée / mouvement brillant dans un jeu
领口
lǐng kǒu
collet / partie du col où se joignent ses deux bouts
掰开
bāi kāi
情同手足
qíng tóng shǒu zú
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
对抗赛
duì kàng sài
duel /
match / compétition (entre deux équipes ou adversaires)
两败俱伤
liǎng bài jù shāng
(expr. idiom.) se battre et subir des pertes de chaque côté / les deux parties aux prises se sont affaiblies (ou épuisées) mutuellement.
连理
lián lǐ
deux arbres qui poussent ensemble comme un seul / (fig.) union conjugale
兼具
jiān jù
动武
dòng wǔ
utiliser la force / en venir aux mains
两面
liǎng miàn
deux côtés
二千
èr qiān
兼有
jiān yǒu
对折
duì zhé
vendre à -50% / plier en deux
对半
duì bàn
兼备
jiān bèi
posséder deux qualités
两用
liǎng yòng
servir à la fois à deux choses / double usage
两旁
liǎng páng
les deux côtés / l'un ou l'autre côté
酷似
kù sì
se ressembler parfaitement / se ressembler comme deux gouttes d'eau
边界线
biān jiè xiàn
frontière / ligne séparant deux Etats / ligne frontière
三两
sān liǎng
deux ou trois
冒号
mào hào
deux-points (ponctuation) /
(:)龙争虎斗
lóng zhēng hǔ dòu
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
肉搏战
ròu bó zhàn
combat à mains nues / combat au corps à corps
做活
zuò huó
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
二房
èr fáng
回文
huí wén
palindrome / vers qui peuvent se lire dans les deux sens / écriture arabe / réponse officielle par écrit
摆手
bǎi shǒu
agiter les mains
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
夹攻
jiā gōng
attaquer sur deux fronts
手巧
shǒu qiǎo
adroit ou habile de ses mains
一年半载
yī nián bàn zǎi
un an ou deux / environ une année
扎手
zhā shǒu
piquer les mains
对开
duì kāi
(pour les trains, les autobus ou les bateaux) courir des directions opposées / être divisé en deux parties égales /
folio无独有偶
wú dú yǒu ǒu
(expr. idiom.) ne pas être seul en son genre / par une coïncidence singulière / les deux font bien la paire
后年
hòu nián
année après la prochaine / dans deux ans
失陷
shī xiàn
être pris par l'ennemi / tomber aux mains de l'ennemi
呱唧
guā ji
(onom.) clap ! / battement de mains
二维
èr wéi
2D / (à, en) deux dimensions
双休日
shuāng xiū rì
semaine avec deux jours de repos
一国两制
yī guó liǎng zhì
Un pays, deux systèmes
律诗
lǜ shī
(poésie codifiée, composée de deux quatrains en vers de 5 ou 7 pieds, obéissant à des règles strictes)
复姓
fù xìng
nom de famille en deux caractères
两个
liǎng ge
deux unités
两人
liǎng rén
deux personnes
两年
liǎng nián
deux années
两次
liǎng cì
deux fois
两天
liǎng tiān
deux jours
两国
liǎng guó
deux pays
均可
jūn kě
les deux sont valables / OK pour tout
两个月
liǎng gě yuè
deux mois
上个
shàng ge
对决
duì jué
两样
liǎng yàng
两下
liǎng xià
deux fois / pour un peu de temps
两方面
liǎng fāng miàn
deux aspects
两倍
liǎng bèi
deux fois plus / le double du montant
两部分
liǎng bù fèn
deux parties
两层
liǎng céng
deux couches
二代
èr dài
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
气血
qì xuè
qi et sang (deux fluides corporels de base de la médecine chinoise)
皆可
jiē kě
tous deux OK / tout est acceptable
隔天
gé tiān
le lendemain / un jour sur deux
玉手
yù shǒu
mains blanches
比划
bǐ hua
gesticuler / pratiquer les mouvements d'un art martial en imitant l'enseignant /
combattre / en venir aux mains
拿着
ná zhe
tenir (dans les mains)
咱俩
zán liǎ
nous deux
免提
miǎn tí
mains libres (kit, téléphone, etc.)
双膝
shuāng xī
les deux genoux
双足
shuāng zú
过桥
guò qiáo
franchir un pont / sauce servie à côté des nouilles chinoises / relation sexuelle entre un garçon et deux filles
两院
liǎng yuàn
deux chambres (d'assemblée législative)
身兼
shēn jiān
occuper deux emplois simultanément
叉腰
chā yāo
mettre les mains sur ses hanches
两广
liǎng guǎng
les deux provinces de Guangdong et Guangxi (traditionnel)
居间
jū jiān
placé entre (deux parties)
双全
shuāng quán
qui possède deux qualités complémentaires
束手
shù shǒu
avoir pieds et mains liés /
impuissant / incapable de faire quoi que ce soit
笨手笨脚
bèn shǒu bèn jiǎo
(expr. idiom.) mains et pieds maladroits / comme un éléphant dans un magasin de porcelaine /
maladroit两国之间
liǎng guó zhī jiān
一箭双雕
yī jiàn shuāng diāo
(expr. idiom.) faire d'une pierre deux coups
一箭雙鵰
yī jiàn shuāng diāo
(expr. idiom.) faire d'une pierre deux coups
比翼双飞
bǐ yì shuāng fēi
(expr. idiom.) une paire d'oiseaux volant ensemble / deux coeurs battant à l'unisson / (nom d'un plat d'aile de poulet aigre-doux)
二重
èr chóng
插足
chā zú
二倍
èr bèi
两河
liǎng hé
重奏
chóng zòu
pièce instrumentale exécutée par deux ou plusieurs musiciens
八十二
bā shí èr
回锅肉
huí guō ròu
porc cuit deux fois
张冠李戴
zhāng guān lǐ dài
(expr. idiom.) mettre son chapeau sur la tête d'un autre / confondre deux choses
双行
shuāng háng
deux lignes
兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
两国论
liǎng guó lùn
théorie des deux nations
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēng
(expr. idiom.) la bécassine et la palourde en lutte (sont toutes deux attrapées par le pêcheur) / un tiers bénéficie d'une querelle
俩
liǎ
俩
liǎng
双
shuāng
爬
pá
夹
jiā
一无所获
yī wú suǒ huò
ne rien gagner / finir les mains vides
两百万
liǎng bǎi wàn
deux millions
掰
bāi
diviser ou casser avec les mains
相提并论
xiāng tí bìng lùn
(expr. idiom.) discuter de deux choses disparates ensemble / parler d'égal à égal / placer sur un pied d'égalité avec
搓
cuō
进退两难
jìn tuì liǎng nán
(expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
一二
yī èr
un ou deux / un peu
动手动脚
dòng shǒu dòng jiǎo
三分之二
sān fēn zhī èr
deux tiers
两手空空
liǎng shǒu kōng kōng
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
左右为难
zuǒ yòu wéi nán
(expr. idiom.) être pris entre deux feux / être entre l'enclume et le marteau
迫在眉睫
pò zài méi jié
(expr. idiom.) extrêmement urgent / de toute urgence / Le feu est à deux doigts des sourcils
心心相印
xīn xīn xiāng yìn
(expr. idiom.) deux coeurs battent à l'unisson / âme soeur / affinité mutuelle
双双
shuāng shuāng
tous les deux
二十二
èr shí èr
束手就擒
shù shǒu jiù qín
les mains liées et attendent d'être capturé
旗鼓相当
qí gǔ xiāng dāng
(expr. idiom.) deux armées aux bannières et tambours équivalents / (fig.) uniformément égale / à peu près comparable / Match retour (film)
入不敷出
rù bù fū chū
(expr. idiom.) les revenus ne couvrent pas les dépenses / incapable de joindre les deux bouts
一筹莫展
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens / ne savoir que faire / être à deux doigts de la crise
荷包蛋
hé bāo dàn
oeuf poché / oeuf sur le plat cuit sur les deux faces
拗
ào
二十亿
èr shí yì
deux milliards
摩拳擦掌
mó quán cā zhǎng
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
兼而有之
jiān ér yǒu zhī
avoir les deux (à la fois)
只言片语
zhǐ yán piàn yǔ
(expr. idiom.) juste un mot ou deux / quelques phrases isolées
双城记
shuāng chéng jì
Le Conte de deux cités
倒手
dǎo shǒu
passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise)
腹背受敌
fù bèi shòu dí
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
骑墙
qí qiáng
s'assoir sur une clôture / prendre les deux parties dans un litige
撸
lū
(dial.) frotter ses mains ensemble / virer (un employé) /
réprimander双喜临门
shuāng xǐ lín mén
deux événements heureux dans la famille (simultanément)
揖
yī
saluer en levant les mains jointes
耦
ǒu
两口儿
liǎng kǒu er1
vieux couple / deux époux
并行不悖
bìng xíng bù bèi
(expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient
贰
èr
廾
gǒng
tenir des deux mains
面交
miàn jiāo
livrer personnellement / remettre en mains propres
二次
èr cì
三三两两
sān sān liǎng liǎng
par deux ou trois / en petits groupes
二合一
èr hé yī
事倍功半
shì bèi gōng bàn
(expr. idiom.) faire double emploi / beaucoup d'efforts pour peu de choses / travailler deux fois plus pour les mêmes résultats
青黄不接
qīng huáng bù jiē
(expr. idiom.) Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe / avoir du mal à joindre les deux bouts
坐山观虎斗
zuò shān guān hǔ dòu
(expr. idiom.) s'assoir sur la montagne pour assister au combat des tigres / attendre que deux adversaires s'entretuent pour en tirer profit
两面三刀
liǎng miàn sān dāo
(expr. idiom.) deux visages, trois couteaux / (fig.) double jeu
酒囊饭袋
jiǔ náng fàn dài
天渊
tiān yuān
aux antipodes / distance entre deux pôles / Au tréfonds du ciel (roman)
四体
sì tǐ
les quatre membres / deux bras et deux jambes
净手
jìng shǒu
se laver les mains / aller aux toilettes
拊掌
fǔ zhǎng
battre des mains
补码
bǔ mǎ
complément à deux (inform.)
打躬作揖
dǎ gōng zuò yī
saluer des mains jointes avec une profonde inclination du corps
交角
jiāo jiǎo
angle d'intersection / angle selon lequel deux lignes se croisent
乡愿
xiāng yuàn
(lit.) hypocrite / personne à deux visages
手搭凉棚
shǒu dā liáng péng
cacher les yeux de qqn de ses mains
圳
zhèn
rigole entre deux champs
蠡
lí
coquillage / calebasse coupée en deux, servant de louche
庹
tuǒ
(unité de longueur qui équivaut aux deux bras ouverts)
佴
èr
絃
xián
corde d'arc / corde d'instrument de musique / ressort de montre / corde (droite joignant les deux points sur une courbe) /
hypoténuse艜
dài
navire long et étroit à deux mâts
脚踏两只船
jiǎo tà liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
一分为二
yī fēn wéi èr
(expr. idiom.) en deux / à deux faces
一石二鸟
yī shí èr niǎo
(expr. idiom.) tuer deux oiseaux avec une pierre / faire d'une pierre deux coups
暴虎冯河
bào hǔ píng hé
(expr. idiom.) combattre les tigres à mains nues et patauger dans les rivières tumultueuses / faire preuve de courage téméraire
束手待毙
shù shǒu dài bì
(expr. idiom.) attendre la mort les mains liées / se résigner à sa mort
束手待死
shù shǒu dài sǐ
(expr. idiom.) mains liées et s'attendant au pire
心无二用
xīn wú èr yòng
on ne peut pas se concentrer sur deux choses en même temps
反复推敲
fǎn fù tuī qiāo
réfléchir à deux fois
同日而语
tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) parler de deux choses en même temps / mettre sur un pied d'égalité
哀兵必胜
āi bīng bì shèng
(expr. idiom.) Lors de l'affrontement de deux armées de forces égales, celle qui est excédée par la souffrance et la colère finira par vaincre.
海誓山盟
hǎi shì shān méng
(expr. idiom.) prêter serment / engagement irrévocable (de deux amants)
山盟海誓
shān méng hǎi shì
(expr. idiom.) contrat aussi stable que les montagnes et la mer / engagement irrévocable (de deux amants)
人面兽心
rén miàn shòu xīn
(expr. idiom.) Visage humain, coeur de bête / à deux facettes / La Bête humaine (roman)
高山流水
gāo shān liú shuǐ
(expr. idiom.) cours d'eau de haute montagne / (fig.) qualifie deux amis qui se comprennent pleinement et s'apprécient
左右两难
zuǒ yòu liǎng nán
(expr. idiom.) dilemme / être pris entre deux eaux / être entre le marteau et l'enclume
几次三番
jǐ cì sān fān
(expr. idiom.) deux puis trois fois / (fig.) à plusieurs reprises / maintes et maintes fois / encore et encore
二一添作五
èr yī tiān zuò wǔ
(lit.) un demi égal à zéro virgule cinq (règle de division par le boulier) / partager équitablement entre deux partis / faire cinquante-cinquante
掬饮
jū yǐn
boire de l'eau en la prenant avec les deux mains
长揖
cháng yī
joindre les deux mains pour saluer
抔
póu
lever des deux mains
捧托
pěng tuō
tenir avec les deux mains
两手都要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
两手抓要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
脚踩两只船
jiǎo cǎi liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
双手反拍
shuāng shǒu fǎn pāi
revers à deux mains
干净的手原则
doctrine des mains propres / théorie des mains propres
区别对待
deux poids, deux mesures
两方
liǎng fāng
les deux parties / les deux côtés
两店
liǎng diǎn
deux magasins / deux boutiques
双轨办法
traitement de deux affaires en parallèle / conduite de deux procès de front
两年期间
liǎng nián qī jiān
pendant deux années / durant deux ans
正反两面
zhèng fǎn liǎng miàn
dans les deux sens /
réversible / les deux côtés de la médaille
受夹板气
shòu jiā bǎn qì
être attaqué par les deux côtés dans une querelle / être pris entre deux feux
畤
zhì
aire sacrificielle / limite entre deux champs / limite entre deux rizières
两性公平
équité du traitement des deux sexes / équité du statut des deux sexes
股掌之间
gǔ zhǎng zhī jiān
(exp. idiom.) entre cuisses et mains /
manipuler / tenir qqn sous son contrôle
手举
shǒu jǔ
salut (n.) / mains levées
克架
kè jià
se bagarrer / en venir aux mains
干手机
gān shǒu jī
sèche mains
干架
gàn jià
(dial.) en venir aux mains / avoir une dispute / se disputer
撋
ruán
se frotter les mains
做手
zuò shǒu
做活儿
zuò huó r
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
腾出手
téng chū shǒu
se libérer les mains (pour faire qch)
反接
fǎn jiē
打拱
dǎ gǒng
se courber (avec les mains jointes pour saluer)
双叶
shuāng yè
à deux nappes (géométrie)
空着手
kōng zhe shǒu
les mains vides
洗手运动
opération Mains propres
烘手机
hōng shǒu jī
sèche mains
合手
hé shǒu
joindre ses mains (pour prier ou accueillir) / travailler avec un but commun /
harmonieux / pratique (à utiliser)
反剪
fǎn jiǎn
les mains derrière le dos /
ligoter抃掌
biàn zhǎng
空身
kōng shēn
手刃
shǒu rèn
tuer de ses propres mains
剋架
kēi jià
se bagarrer / en venir aux mains