"REPENTIR
懊悔
ào huǐ
Résultats approximatifs
后悔
hòu huǐ
回头
huí tóu
tourner la tête / se retourner /
repentir / plus tard
忏悔
chàn huǐ
悔改
huǐ gǎi
se repentir / se corriger
痛心疾首
tòng xīn jí shǒu
(expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs
追悔
zhuī huǐ
松口
sōng kǒu
laisser sortir qch de sa bouche / (fig.) se repentir
悔悟
huǐ wù
venir à résipiscence / se repentir de
痛改前非
tòng gǎi qián fēi
(expr. idiom.) corriger complètement ses anciens méfaits / se repentir des erreurs passées et tourner une nouvelle page
悔罪
huǐ zuì
se repentir de ses péchés / faire pénitence de ses péchés
改悔
gǎi huǐ
悔
huǐ
忏
chàn
se repentir
嗳
ài
(interjection marquant le regret et le repentir)
革面洗心
gé miàn xǐ xīn
(expr. idiom.) renouveler le visage et laver son coeur / (fig.) se repentir sincèrement et réparer ses erreurs / tourner une nouvelle page
自悔
zì huǐ
苦海无边,回头是岸
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn
(expr. idiom.) l'océan de l'amertume n'a pas de limite, tourne la tête pour voir le rivage / seule l'illumination peut te mettre à l'abri des souffrances du monde (bouddh.) / se repentir pour être sauvé