"BOUTS" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 碎末 | [ suì mò ] | taches / particules / morceaux / bouts / poudre fine | ![]() | |||
| 末屑 | [ mò xiè ] | bouts / morceaux | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 领口 | [ lǐng kǒu ] | collet / partie du col où se joignent ses deux bouts | ![]() | |||
| 糊口 | [ hú kǒu ] | avoir juste assez pour subsister / joindre les deux bouts | ![]() | ||||
| 入不敷出 | [ rù bù fū chū ] | (expr. idiom.) les revenus ne couvrent pas les dépenses / incapable de joindre les deux bouts | ![]() | ||||
| 青黄不接 | [ qīng huáng bù jiē ] | (expr. idiom.) Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe / avoir du mal à joindre les deux bouts | ![]() | ||||
| 七七八八 | [ qī qī bā bā ] | presque / approchant l'achèvement / bouts et morceaux / de toutes sortes | ![]() | ||||
| 零杂 | [ líng zá ] | bric et broc / petits morceaux et bouts | ![]() | ||||
| 两头儿 | [ liǎng tóu r ] | les deux extrémités / les deux bouts | ![]() | ||||
| 蜡烛两头烧 | [ là zhú liǎng tóu shāo ] | (expr. idiom.) brûler la chandelle par les deux bouts | ![]() | ||||
| 周转不开 | [ zhōu zhuǎn bù kāi ] | avoir des difficultés financières / être incapable de joindre les deux bouts | ![]() | ||||
| 一鳞半爪 | [ yī lín bàn zhǎo ] | lit. une écaille et demi griffe (idiome) / fig. seulement des morceaux et des bouts | ![]() | ||||
| 夙兴夜寐 | [ sù xīng yè mèi ] | se lever tôt et se coucher tard (idiome) / travailler dur / étudier assidûment / brûler la chandelle par les deux bouts | ![]() | ||||
| 挑灯夜战 | [ tiǎo dēng yè zhàn ] | lever une lanterne et combattre la nuit (idiome) / fig. travailler tard dans la nuit / brûler la chandelle par les deux bouts | ![]() | ||||
