Traduction de QUI FAIT TRÏ¿½S PEUR en chinois
恐怖
kǒng bù
调进
fait de prendre un poste à un autre sevice / fait d'hériter d'un poste supprimé dans un autre service / fait de recevoir un poste provenant d'un autre service / fait de reprendre le poste d'un autre service
忌惮
jì dàn
avoir peur des conséquences / peur retenue
吓死
xià sǐ
别怕
bié pà
N'aie pas peur ! / N'ayez pas peur !
覆水难收
fù shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
心惊胆战
xīn jīng dǎn zhàn
(expr. idiom.) coeur alarmé, tremblant de peur / se prosterner de peur
胆战心惊
dǎn zhàn xīn jīng
(expr. idiom.) trembler de peur / être épouvanté / avoir une peur bleue
制约性
zhì yuē xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
条件性
tiáo jiàn xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
怕生
pà shēng
peur de l'étranger / avoir peur des étrangers
唯恐
wéi kǒng
par peur de / de peur
自制
zì zhì
手制
shǒu zhì
fait main / fait maison
对了
duì le
c'est ça / tout à fait / au fait, ... / c'est exact
脚正不怕鞋歪
jiǎo zhèng bù pà xié wāi
(expr. idiom.) un pied droit n'a pas peur d'une chaussure de travers / un honnête homme n'a pas peur des commérages
定制
dìng zhì
sur mesure / fait à la demande / avoir qch fait sur mesure
单味药
dān wèi yào
médicament fait d'une seule herbe / médicament fait d'une seule substance
好久不见
hǎo jiǔ bu jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! / Ça fait un bail !
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
可做
kě zuò
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
懔
lǐn
惧
jù
詟
zhé
avoir peur
惊吓
jīng xià
faire peur
胆战
dǎn zhàn
trembler de peur
惊颤
jīng chàn
trembler de peur
吓疯
xià fēng
avoir une peur insensée
惊栗
jīng lì
horreur (genre) / trembler de peur
摇战
yáo zhàn
(litt.) trembler de peur
丧胆
sàng dǎn
perdre courage / trembler de peur
被滥用的毒品
drogue donnant lieu à des abus / drogue dont il est fait abus / drogue qui fait l'objet d'un abus
吓坏
xià huài
avoir très peur / être vraiment effrayé
怖
bù
恐惧
kǒng jù
畏惧
wèi jù
怵惧
chù jù
胆破
dǎn pò
avoir peur de la mort
脸大
liǎn dà
惧怕
jù pà
惊悸
jīng jì
trembler de peur
发毛
fā máo
惊叫
jīng jiào
crier dans la peur
憷头
chù tóu
avoir peur de sortir
骇怕
hài pà
avoir peur / être effrayé
恫
dòng
怕
pà
悸栗
jì lì
trembler de peur
无恐惧
wú kǒng jù
aucune crainte / pas peur / No Fear
慑服
shè fú
tenir en respect / avoir peur dans la soumission
惊慌
jīng huāng
侧目
cè mù
lever les sourcils / jeter des regards obliques (exprimant la peur ou l'indignation) /
choqué /
surpris后怕
hòu pà
peur après l'évènement / stress post-traumatique / crainte rétrospective
迥
jiǒng
tout à fait différent
讋
zhé
avoir peur
骇然
hài rán
伟绩
wěi jì
haut fait
实则
shí zé
当场
dāng chǎng
实
shí
认账
rèn zhàng
reconnaitre ce qu'on a dit (ou ce qu'on a fait)
颇为
pō wéi
有惊无险
yǒu jīng wú xiǎn
(expr. idiom.) être surpris sans danger / plus de peur que de mal
机制
jī zhì
吓得发抖
xià dé fā dǒu
trembler de peur
股栗
gǔ lì
(expr. idiom.) trembler de peur / trembler comme une feuille
蓝色恐惧
peur bleue / Perfect Blue
恐怕
kǒng pà
使骇怕
shǐ hài pà
faire peur
畏忌
wèi jì
免于恐惧
vivre à l'abri de la peur
鲊
zhǎ
poisson salé / plat fait de légumes du sol, de farine et d'autres ingrédients
飞行恐惧
fēi xíng kǒng jù
夺命枪火
duó mìng qiāng huǒ
La Peur au ventre (film, 2006)
大无畏
dà wú wèi
sans peur
寒噤
hán jìn
trembler de froid ou de peur
碍面子
ài miàn zi
de peur d'offenser
憷
chù
craindre / avoir peur / être affolé / être effrayé
震悚
zhèn sǒng
长风破浪
cháng fēng pò làng
(expr. idiom.) être ambitieux et sans peur
不怕
bù pà
害怕
hài pà
免得
miǎn de
不畏
bù wèi
最怕
zuì pà
视为畏途
shì wéi wèi tú
(expr. idiom.) estimer comme dangereux / avoir peur de faire qch
惕然
tì rán
avoir peur de
惟恐
wéi kǒng
de peur que
怵惕
chù tì
恐惧外国人
kǒng jù wài guó rén
peur des étrangers
噤若寒蝉
jìn ruò hán chán
(expr. idiom.) garder le silence par peur
变色易容
biàn sè yì róng
(expr. idiom.) changer de couleur et modifier son expression / blanchir de peur
魂不附体
hún bù fù tǐ
(expr. idiom.) être frappé de terreur / mort de frayeur / paralysé de peur
愚公移山
yúgōngyíshān
(expr. idiom.) la foi fait bouger des montagnes / la détermination permet de passer outre les difficultés
惊慌失措
jīng huāng shī cuò
(expr. idiom.) devenir fou de peur / être pris de panique
魂飞魄散
hún fēi pò sàn
(avoir si peur qu'on en) perd connaissance / (expr. idiom.) sentir son âme s'évanouir
事迹
shì jì
事实
shì shí
所为
suǒ wéi
却是
què shì
呗
bei
(indiquant un fait facile à comprendre) / (indiquant une concession)
一无
yī wú
颇有
pǒ yǒu
tout à fait
有谱
yǒu pǔ
avoir un plan / savoir ce qu'on fait
看头
kàn tou
qualité qui fait que qch vaut le détour
竹制
zhú zhì
en bambou / fait de bambous
罚站
fá zhàn
fait de rester immobile (punition)
运神
yùn shén
se concentrer / penser à ce que l'on fait
钢制
gāng zhì
fait d'acier / en acier
颇具
pō jù
plutôt / tout à fait / avoir beaucoup
这不
zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
畏缩不前
wèi suō bù qián
(expr. idiom.) reculer dans la peur / trop lâche pour avancer
现成
xiàn chéng
诤友
zhèng yǒu
ami qui vous fait des remontrances franches
柲
bì
manche d'arme fait de lamelles de bambou
氅
chǎng
vêtement fait de plumes
化险为夷
huà xiǎn wéi yí
(expr. idiom.) se sortir d'un mauvais pas / se tirer d'un mauvais pas / en être quitte pour sa peur
绷子
bēng zi
tambour de brodeuse / sommier fait d'une toile métallique
功绩
gōng jì
工钱
gōng qián
paiement pour le travail qu'on fait /
salaire活该
huó gāi
战功
zhàn gōng
exploit militaire / haut fait d'armes
过硬
guò yìng
qui a une maitrise parfaite de qch / tout à fait compétent
实事
shí shì
fait / chose réelle / question pratique
材质
cái zhì
qualité des matériaux / matériau (dont qch est fait)
灵床
líng chuáng
brancard / lit fait comme si le défunt était en vie
心惊肉跳
xīn jīng ròu tiào
(expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant / peur et inquiétude face à la catastrophe
恐惧的代价
Le salaire de la peur
来着
lái zhe
(en fin de phrase, familier) dans le passé / (à la fin d'une question, familier) au fait ?
圣雄
shèng xióng
héros avisé / fait référence à Mahatma Gandhi
钜防
jù fáng
défense de fer / porte ou mur défensif / (fait référence à la grande muraille)
单干者
dān gàn zhě
qui fait cavalier seul
毛边纸
máo biān zhǐ
papier fin fait de bambou
煆
xiā
incendie qui fait rage
厂商
chǎng shāng
entreprise industrielle qui fait le commerce de ses produits /
firme /
industriel鑫
xīn
(utilisé souvent dans les enseignes de magasin ou les noms de personne) /
prospère / qui fait de bons profits
原来
yuán lái
刚毅
gāng yì
droit et énergique / qui fait preuve d'une remarquable constance /
ferme /
résolu壮志凌云
zhuàng zhì líng yún
(expr. idiom.) nourrir de grandes ambitions / n’avoir peur de rien / avoir plein de courage / Top Gun (film)
神鬼传承
La Peur dans la peau
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
轾
zhì
voiture que son poids fait pencher vers l'avant / attacher une grande importance à / donner beaucoup de poids à
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
懂门儿
dǒng mén r
没有关系
méi yǒu guān xi
peu importe / ça ne fait rien
鲁国人
lǔ guó rén
Lu Guoren / personne du Shandong / (fait souvent référence à Confucius)
煆
yā
incendie qui fait rage
丧魂落魄
sàng hún luò pò
(expr. idiom.) être pris de panique / mourir de peur / être fou de terreur
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
海外代购
acheter des produits à l'étranger par le biais d'une tierce personne / faire importer par un tiers / achat à l'étranger fait par un intermédiaire
敢言
gǎn yán
oser dire / avoir le courage de parler / ne pas avoir peur de dire ce qu'on pense
没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
杯弓蛇影
bēi gōng shé yǐng
(expr. idiom.) prendre pour un serpent le reflet d'un arc dans une coupe / avoir peur de sa propre ombre
投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases /
timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
重叠
chóng dié
构想图
gòu xiǎng tú
diagramme notionnel (i.e. fait d'images ou d'impression d'artiste pour les nouvelles histoires)
人谁无过
rén shéi wú guò
(expr. idiom.) Tout le monde fait des erreurs
装忙族
jeune oisif surmené / (personne) qui fait semblant d'être occupée / qui donne l'impression d'être surmenée / qui semble surchargé d'affaires
死猪不怕开水烫
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
un cochon mort n'a pas peur de l'eau bouillante / (fig.) sortir indemne (de qch) /
inébranlable
顶天立地
dǐng tiān lì dì
(expr. idiom.) esprit résolu, indépendant, sans peur et sans reproche / être intrépide / (sa haute silhouette se dresse immense et imposante)
差点儿
chà diǎn r
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut /
presque / au bord de / manquer de (faire qch) /
faillir不要紧
bù yào jǐn
人为
rén wéi
催肥剂
cuī féi jì
(animal) préparation qui fait grossir
无可讳言
wú kě huì yán
fait Incontestable
痒痒挠
yǎng yang náo
gratte-dos (fait en bambou etc.)
有弹性
yǒu tán xìng
不打紧
bù dǎ jǐn
sans importance / pas grave / ça ne fait rien / tant pis
外勤
wài qín
service, travail fait au dehors / celui qui travaille sur le terrain
靠窗
kào chuāng
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion, etc.)
左券
zuǒ quàn
chose certaine /
certitude / copie d'un contrat fait par un créditeur
大功
dà gōng
haut fait / grand mérite / service extraordinaire
发了言
fā le yán
a parlé publiquement / a fait un discours
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
其实
qí shí
原委
yuán wěi
les tenants et aboutissants (d'une affaire) / détail d'un fait
着呢
zhe ne
tout à fait (après un adjectif) / en train de (après un verbe)
一干
yī gān
切糕
qiē gāo
gâteau traditionnel du Xinjiang fait de noix
不怕死
bú pà sǐ
pas peur de la mort
笔套
bǐ tào
capuchon d'un stylo ou d'un pinceau / étui de stylo (fait de tissu de coton ou de soie)
社会事实
shè huì shì shí
fait social
好久没见
hǎo jiǔ méi jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu
双重危险
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
病友
bìng yǒu
ami fait à l'hôpital / compagnon de garde
用功
yòng gōng
行事
xíng shì
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
兰舟
lán zhōu
(lit.) bateau fait de bois de magnolia lilas / terme poétique pour un bateau
靠窗户
kào chuāng hu
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion etc.)
吃后悔药
chī hòu huǐ yào
(fig.) regretter (d'avoir fait qch)
诚惶诚恐
chéng huáng chéng kǒng
(expr. idiom) véritable peur et honnête crainte / appel à la révérence du vassal envers son souverain / (fig.) être apeuré
传声筒
chuán shēng tǒng
俭以养廉
jiǎn yǐ yǎng lián
(expr. idiom.) la frugalité fait l'honnêteté
头昏脑眩
tóu hūn nǎo xuàn
倒是
dào shi
contre toute attente / en fait
合共
hé gòng
tout compte fait / en somme
就擒
jiù qín
être fait prisonnier
神功
shén gōng
警悟
jǐng wù
sur le qui-vive / tout à fait conscient
迥然
jiǒng rán
tout à fait différent
母道
mǔ dào
maternité (fait d'être enceinte)
纸做
zhǐ zuò
fait de papier / en papier
宜居城市
ville agréable à vivre / ville où il fait bon vivre
倒贴
dào tiē
perdre de l'argent au lieu d'être payé (I.e. qqn devrait me payer, mais il prend en fait mon argent)
实际上
shí jì shàng
一干二净
yī gān èr jìng
(expr. idiom.) complètement / tout à fait /
parfaitement / purement et simplement
鹊巢鸠占
què cháo jiū zhàn
(expr. idiom.) la pie fait le nid, la tourterelle y vit / récolter ce que l'on n'a pas semé
与时俱进
yǔ shí jù jìn
au fait des développements modernes / rester dans l'air du temps / en temps opportun
不曾
bù céng
jamais (avoir fait qch)
被俘
bèi fú
être fait prisonnier
新造
xīn zào
récemment fait
抓好
zhuā hǎo
bien fait
擒人节
qín rén jié
fait référence au nombre croissant de relations extraconjugales étant découvertes le jour de la Saint-Valentin
错判
cuò pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
误判
wù pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
不寒而栗
bù hán ér lì
frissonner sans avoir froid / tressaillir de crainte / trembler de peur / trembler de frayeur / frissonner d'effroi / être transi d'effroi
指鹿为马
zhǐ lù wéi mǎ
(expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis
红杏出墙
hóng xìng chū qiáng
(expr. idiom.) L'abricot rouge fait le mur / (fig.) femme ayant une aventure extra-conjugale
天不怕地不怕
tiān bù pà dì bù pà
(expr. idiom.) ne craindre ni le Ciel ni la Terre /
intrépide / sans peur
以艰苦奋斗为荣
yǐ jiān kǔ fèn dòu wéi róng
une vie fait d'abnégation et de labeur est un honneur
久违
jiǔ wéi
depuis longtemps / cela fait longtemps depuis notre dernière rencontre
完全正确
wán quán zhèng què
tout à fait correct
差一点
chà yī diǎn
pas tout à fait / à peu près / à peu de choses près /
presque / un peu moins
神成为人
shén chéng wéi rén
Dieu s'est fait homme
习惯法婚姻
xí guàn fǎ hūn yīn
union de fait
一般无二
yī bān wú èr
en tous points similaires / tout à fait identiques
不冻港口
bù dòng gǎng kǒu
port non gelé (fait référence à Vladivostok)
狗屎
gǒu shǐ
merde ! / fait chier ! / excréments canins / caca de chien / crotte de chien /
conneries膝下
xī xià
au genou (fait référence aux enfants) / (salutation utilisé en lettre pour les parents ou les grands-parents)
办不到
bàn bu dào
impossible / ne peut pas être fait / ne peut se faire / incapable d'accomplir
玲珑剔透
líng lóng tī tòu
extrêmement bien fait / très malin
脑满肠肥
nǎo mǎn cháng féi
(expr. idiom.) richard qui se fait du lard et ne se fatigue pas les méninges / avoir l'esprit obtus et le ventre plein / être un jouisseur
老头乐
lǎo tóu lè
gratte-dos (fait en bambou, etc.) / (peut aussi faire référence aux autres produits qui aident les vieilles personnes comme les chaussures rembourrées en tissu, les tricycles de mobilité, etc.)
成心
chéng xīn
既定事实
jì dìng shì shí
fait accompli / situation irréversible / réalité de terrain
天差地远
tiān chā dì yuǎn
(expr. idiom.) aux antipodes / tout à fait différent
去取之间
qù qǔ zhī jiān
indécis sur le fait de rester ou partir
奇缺
qí quē
être très à court de / manquer tout à fait de / très grande pénurie
怎么搞的
zěn me gǎo de
Comment se fait-il ? / Quel est le problème ?
量身定制
liáng shēn dìng zhì
fait sur mesure
手工制作
shǒu gōng zhì zuò
fait à la main
国际不法行为
fait internationalement illicite
一罪二审
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
吃货
chī huò
glouton / qqn qui mange beaucoup / qqn qui mange et ne fait rien d'autre / un bon à rien
手工制
shǒu gōng zhì
fait main / fabriqué à la main
天气冷
tiān qì lěng
il fait froid (dehors) / le temps est froid
自家制作
zì jiā zhì zuò
fait maison
地面事实
fait accompli / situation irréversible / réalité de terrain
饮鸩止渴
yǐn zhèn zhǐ kě
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
切中时病
qiè zhòng shí bìng
(expr. idiom.) appuyer là où ça fait mal / remuer le couteau dans la plaie
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
未订约项目索偿
demande de remboursement n'ayant pas fait l'objet d'un accord préalable
正中下怀
zhèng zhòng xià huái
(expr. idiom.) exactement ce que l'on veut / qui répond tout à fait à nos désirs
确有其事
què yǒu qí shì
C'est un fait certain
保不定
bǎo bù dìng
plus probable qu'improbable / tout à fait possible
多久了
duō jiǔ liǎo
ça fait combien de temps ?
凄风苦雨
qī fēng kǔ yǔ
(expr. idiom.) vent froid et pluie amère / il fait un temps de chien / situation très difficile
甩手掌柜
shuǎi shǒu zhǎng guì
(lit.) commerçant brandissant les bras / (fig.) qqn qui demande aux autres de travailler mais ne fait rien
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
反正一样
fǎn zhèng yī yàng
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
曾经沧海
céng jīng cāng hǎi
(expr. idiom.) avoir traversé un vaste océan / avoir fait face aux vicissitudes de la vie
天成
tiān chéng
comme si c'était fait par le Ciel /
Tiancheng我尽力了
wǒ jìn lì le
J'ai fait de mon mieux
我鸟他的
wǒ niǎo tā de
Ça fait chier !
不求人
bù qiú rén
gratte-dos (fait en bambou, etc.)
懂局
dǒng jú
connaître l'entreprise / connaître les ficelles du métier / dans le savoir / connaître ses oignons /
professionnel / au fait
闭月羞花
bì yuè xiū huā
(expr. idiom.) qui cache la Lune et fait honte aux fleurs / figuré : femme d'une beauté à faire pâlir les étoiles
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
审判不当
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
十足
shí zú
那倒是
nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
生米熟饭
shēng mǐ shú fàn
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
肉夹馍
ròu jiā mó
(lit.) viande enfoncée dans un petit pain cuit à la vapeur / "burger chinois" / sandwich fait de viande coupée en tranche populaire dans le nord de la Chine
各尽所能
gè jìn suǒ néng
(expr. idiom.) chacun fait son maximum / à chacun selon ses moyens
做得很好
zuò dě hěn hǎo
bien joué, fait, réalisé / bravo (pour la réalisation, prestation...)
有口皆碑
yǒu kǒu jiē bēi
(expr. idiom.) tout le monde en fait l'éloge
团结就是力量
tuán jié jiù shì lì liang
l'union fait la force
泰山鸿毛
tài shān hóng máo
aussi lourd que Mt Tai, aussi léger qu'une plume (fait référence à la mort)
慢工出细活
màn gōng chū xì huó
Le travail lent fait la belle oeuvre (prov.)
四一二
sì yī èr
12 Avril / fait référence au coup de Chiang Kai-Shek du 12 Avril 1927 contre les communistes de Shanghai
睹物思人
dǔ wù sī rén
(expr. idiom.) voir un objet nous fait penser à son propriétaire
天生的一对
tiān shēng de yī duì
couple fait l'un pour l'autre
水电工
shuǐ diàn gōng
travaux de plomberie et d'électricité / commerçant qui fait à la fois plomberie et électricité
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
三人成虎
sān rén chéng hǔ
(expr. idiom.) trois personnes fabriquent un tigre / une rumeur répétée devient un fait
久病成良医
jiǔ bìng chéng liáng yī
(expr. idiom.) une longue maladie fait du patient un bon médecin
战战兢兢
zhàn zhàn jīng jīng
tremblant de peur / très prudent
忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
霸王别姬
bà wáng bié jī
Xiang Yu fait ses adieux à sa concubine préférée (sujet classique) / Adieu ma concubine (film de Chen Kaige)
望梅止渴
wàng méi zhǐ kě
(expr. idiom.) étancher sa soif en pensant aux prunes / (fig.) se consoler d'illusions / l'espoir fait vivre
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
昭然若揭
zhāo rán ruò jiē
tout à fait clair
以此
yǐ cǐ
avec cela / de ce fait /
ainsi / à cause de cela
真真
zhēn zhēn