Traduction de FOIS DE PLUS en chinois
二次
èr cì
头回
tóu huí
pour la première fois / lors de la précédente occasion / dernière fois
历次
lì cì
chaque fois / toutes les fois
又
yòu
一次性支出
paiement en une seule fois / paiement une fois pour toutes / paiement unique / paiement en un seul versement
重又
chóng yòu
une fois de plus / encore une fois / de nouveau
上回
shàng huí
la dernière fois / la fois d'avant
再次
zài cì
encore une fois / une deuxième fois
白闻不如一见
bái wén bùrú yī jiàn
Il vaut mieux voir une chose une fois que de l'entendre cent fois / il faut voir pour croire / une image vaut mieux que mille mots
头一回
tóu yī huí
la première fois / pour la première fois
再度
zài dù
encore une fois / une fois de plus
事不过三
shì bù guò sān
(expr. idiom.) une chose ne doit pas être tenté plus de trois fois / (fig.) ne pas répéter la même erreur / les mauvaises choses ne se produisent pas plus de trois fois
几次三番
jǐ cì sān fān
(expr. idiom.) deux puis trois fois / (fig.) à plusieurs reprises / maintes et maintes fois / encore et encore
百闻不如一见
bǎi wén bù rú yī jiàn
(expr. idiom.) Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois / Il faut le voir pour le croire
又一次
yòu yī cì
encore une fois / une fois de plus
有一次
yǒu yī cì
第二次
dì èr cì
deuxième fois / seconde fois / en deuxième lieu
第一次
dì yī cì
première fois / pour la première fois
频
pín
几经
jǐ jīng
de nombreuses fois / à plusieurs reprises
回
huí
创
chuàng
结识
jié shí
apprendre à connaitre qqn / rencontrer pour la première fois
连败
lián bài
défaites consécutives / perdre plusieurs fois d'affilée
遍
biàn
番
fān
一经
yī jīng
dès que / à peine / aussitôt que / une fois que
前摆
qián bǎi
dernière fois
登时
dēng shí
倍于
bèi yú
être... fois supérieur à
频次
pín cì
fréquence (nombre de fois)
次数
cì shù
两次
liǎng cì
deux fois
立马
lì mǎ
倍数
bèi shù
曾经
céng jīng
次
cì
这次
zhè cì
兼顾
jiān gù
s'occuper à la fois de / prendre en considération et...et...
无数次
wú shù cì
d'innombrables fois
当下
dāng xià
这下
zhè xià
à ce moment là / cette fois ci
头道
tóu dào
又好又快发展
développement (à la fois) sain et rapide
两倍
liǎng bèi
deux fois plus / le double du montant
两下
liǎng xià
deux fois / pour un peu de temps
曾
céng
几次
jǐ cì
plusieurs fois
且
qiě
也
yě
总次数
zǒng cì shù
nombre total de fois
这时候
zhè shí hòu
cette fois
一面之缘
ne s'être rencontré qu'une seule fois / destinées croisées qu'en une seule occasion
从前
cóng qián
两用
liǎng yòng
servir à la fois à deux choses / double usage
倍
bèi
蝉联
chán lián
conserver un poste ou un titre / remporter plusieurs fois de suite un titre
别来无恙
bié lái wú yàng
(lit.) je suppose que vous allez bien depuis la dernière fois qu'on s'est vu
覆盖城乡的公共文化设施网络体系
réseau d'installations culturelles publiques couvrant à la fois les villes et les campagnes
首办
shǒu bàn
première organisation / exécuter qch pour la première fois
回锅肉
huí guō ròu
porc cuit deux fois
與此同時
yǔ cǐ tóng shí
en même temps / à la fois
初次
chū cì
百万倍
bǎi wàn bèi
un million de fois (plus)
倍增
bèi zēng
分神
fēn shén
être distrait / faire plusieurs choses à la fois /
écarteler / don d'ubiquité
双重危险
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
接连两次
jiē lián liǎng cì
deux fois de suite
一但
yí dàn
si / en cas / dans un court laps de temps / une fois
再三
zài sān
下回
xià huí
chapitre suivant / la prochaine fois
多咱
duō zan
quand ? / quelle heure ? / chaque fois
这下子
zhè xià zi
cette fois
十倍钱进
Jouez pour 5 fois plus
下次见
xià cì jiàn
à la prochaine fois
但凡
dàn fán
chaque fois que / aussi longtemps que
里勾外连
lǐ gōu wài lián
attaqué à la fois à l'intérieur et à l'extérieur
百倍
bǎi bèi
底下
dǐ xia
三倍
sān bèi
首次
shǒu cì
一旦
yī dàn
一下
yī xià
再
zài
二代
èr dài
兼具
jiān jù
每当
měi dāng
chaque fois / à chaque...
又在
yòu zài
encore une fois / de nouveau
头一次
tóu yī cì
première fois
百废俱兴
bǎi fèi jù xīng
(expr. idiom.) reconstruire à la fois tout ce qui a été délaissé
手软
shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
百读不厌
bǎi dú bù yàn
(expr. idiom.) peut être lu cent fois sans lasser
百听不厌
bǎi tīng bù yàn
peut être entendu cent fois sans lasser
一度
yī dù
一再
yī zài
二重
èr chóng
八倍
bā bèi
二倍
èr bèi
七倍
qī bèi
千倍
qiān bèi
mille fois (plus)
四倍
sì bèi
今次
jīn cì
上头
shàng tóu
monter à la tête (pour de l'alcool) / (arch.) lier les cheveux en chignon / recevoir un client pour la première fois (se dit d'une prostituée)
开红盘
kāi hóng pán
(d'un magasin) ouvrir pour la première fois dans la nouvelle année / être rentable / gagner le premier match d'un concours / monter (marché boursier)
韦编三绝
wéi biān sān jué
(expr. idiom.) le lien en cuir (du rouleau de bambou) a cassé trois fois / (fig.) étudier avec application
回数
huí shù
nombre de fois / nombre de chapitres / nombre palindrome
百炼成钢
bǎi liàn chéng gāng
être aguerri par de rudes épreuves / On transforme le fer en acier en le trempant cent fois.
此次
cǐ cì
cette fois / à venir
亟
qì
promptement / à plusieurs reprises / maintes et maintes fois
三次
sān cì
trois fois
上次
shàng cì
dernière fois
每次
měi cì
(à) chaque fois
本次
běn cì
(de) cette fois
下次
xià cì
prochaine fois
既是
jì shì
首度
shǒu dù
première fois
此番
cǐ fān
cette fois
六倍
liù bèi
six fois (plus)
五倍
wǔ bèi
cinq fois (plus)
又是
yòu shì
à la fois
破天荒
pò tiān huāng
两月一次
liǎng yuè yī cì
每月两次
měi yuè liǎng cì
每周两次
měi zhōu liǎng cì
二婚头
èr hūn tóu
dame remariée (péjor.) / dame qui se marie pour la deuxième fois
公私兼顾
gōng sī jiān gù
tenir compte à la fois des intérêts publics et privés
颠来倒去
diān lái dǎo qù
à plusieurs reprises / maintes et maintes fois
美国往事
měi guó wǎng shì
Il était une fois en Amérique (film)
日正当中
rì zhèng dāng zhōng
Le train sifflera trois fois (film)
第二春
dì èr chūn
(lit.) second printemps / (fig.) tomber amoureux pour la deuxième fois / un nouveau prêt de vie /
renaitre德才兼备
dé cái jiān bèi
(expr. idiom.) ayant à la fois l'intégrité et le talent
春风一度
chūn fēng yī dù
avoir des rapports sexuels (une fois)
超迁
chāo qiān
(lit.) être promu plus d'un grade ou rang à la fois / être promu plus rapidement que possible
反复推敲
fǎn fù tuī qiāo
réfléchir à deux fois
快按两次
kuài àn liǎng cì
appuyer deux fois rapidement
每年两次
měi nián liǎng cì
一劳永逸
yī láo yǒng yì
faire qch une fois pour toutes
一罪二审
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
两下子
liǎng xià zi
plusieurs fois / répéter la même chose / le même tour / tours dans le commerce
三思后行
sān sī hòu xíng
(expr. idiom.) réfléchir trois fois avant d'agir
有时候
yǒu shí hou
parfois / de temps en temps / d'autres fois
每周一次
měi zhōu yī cì
曼哈顿奇缘
Il était une fois (film, 2007)
再来一次
zài lái yī cì
encore une fois / de nouveau
利国利民
lì guó lì mín
bénéficier à la fois au pays et au peuple
鸟尽弓藏
niǎo jìn gōng cáng
(expr. idiom.) remiser les arcs une fois les oiseaux tous tués / (fig.) tirer parti de qqn, puis s'en débarrasser
一把抓
yī bǎ zhuā
essayer de réaliser toutes les tâches à la fois / gérer chaque détail sans tenir compte de son importance
初露才华
chū lù cái huá
premier signe d'un talent en herbe / montrer ses capacités pour la première fois
初露锋芒
chū lù fēng máng
premier signe d'un talent en herbe / montrer ses capacités pour la première fois
很多次
hěn duō cì
de nombreuses fois / à plusieurs reprises
最后一次
zuì hòu yī cì
dernière fois
二婚
èr hūn
se marier pour une seconde fois / second mariage / seconde épouse
齐聚一堂
qí jù yī táng
se réunir en une seule fois
一通
yī tòng
une fois
一遍
yī biàn
une fois
一番
yī fān
une fois
得陇望蜀
dé lǒng wàng shǔ
(lit.) convoiter le Sichuan une fois que le Gansu a été pris / (fig.) avidité sans limite / désir insatiable
一次性
yī cì xìng
软硬兼施
ruǎn yìng jiān shī
recourir à la fois à la douceur et à la violence / utiliser la carotte et le bâton / user simultanément de la ruse et de la menace
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
每逢
měi féng
chaque fois / à chaque occasion
二十倍
èr shí bèi
vingt fois (plus)
一百倍
yī bǎi bèi
cent fois (plus)
有一天
yǒu yī tiān
il était une fois
明争暗斗
míng zhēng àn dòu
(expr. idiom.) lutter au grand jour et en sourdine / mener une lutte à la fois ouverte et clandestine / luttes tant déclarées(ou ouvertes) que dissimulées (ou secrètes)
盖棺定论
gài guān dìng lùn
(expr. idiom.) porter un jugement définitif (sur le défunt) une fois que le cercueil est fermé / l'histoire le dira / l'avenir nous le dira
心力交瘁
xīn lì jiāo cuì
(expr. idiom.) être épuisé à la fois mentalement et physiquement
日月重光
rì yuè chóng guāng
(expr. idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus / (fig.) les choses reviennent à la normale
每小时一次
měi xiǎo shí yī cì
une fois toutes les heures / horaire (adv.)
水电工
shuǐ diàn gōng
travaux de plomberie et d'électricité / commerçant qui fait à la fois plomberie et électricité
才兼文武
cái jiān wén wǔ
(expr. idiom.) à la fois civil et militaire
兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
(expr. idiom.) faire bouillir le chien après avoir attrapé le lapin / (fig.) se débarrasser de qqn une fois qu'il a servi son but
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
雅俗共赏
yǎ sú gòng shǎng
(expr. idiom.) être apprécié à la fois par les personnes au gout raffiné et par les roturiers / être à la portée de tout le monde
初出茅庐
chū chū máo lú
(expr. idiom.) s'aventurer loin de sa hutte pour la première fois / jeune et inexpérimenté /
novice /
jeunot百年不遇
bǎi nián bù yù
arrive seulement une fois tous les cent ans
老少皆宜
lǎo shào jiē yí
convient à la fois aux jeunes et aux vieux
分步骤
fēn bù zhòu
étape par étape / une étape à la fois
一次
yī cì
une fois
次次
cì cì
chaque fois
兼而有之
jiān ér yǒu zhī
avoir les deux (à la fois)
三年一次
sān nián yī cì
一次也没有
yī cì yě méi yǒu
pas une seule fois
一步到位
yī bù dào wèi
régler une question en une seule fois
每年一度
měi nián yī dù
une fois par an / chaque année
狂沙十万里
Il était une fois dans l'Ouest
每月一次
měi yuè yī cì
四年一次
sì nián yī cì
只有一次
zhǐ yǒu yī cì
juste une seule fois
五年一次
wǔ nián yī cì
双管齐下
shuāng guǎn qí xià
(expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but
第七次
dì qī cì
septième fois
每两星期一次
měi liǎng xīng qī yī cì
une fois toutes les deux semaines /
bimensuel
文不加点
wén bù jiā diǎn
(expr. idiom.) écrire un essai sans faille en une seule fois / être habile et habile à écrire
啼笑皆非
tí xiào jiē fēi
(expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes
一次性现金摊款
yī cì xìng xiàn jīn tān kuǎn
mise en recouvrement d'une contribution à verser en une fois
不止一次
bù zhǐ yī cì
plus d'une fois / à plusieurs occasions
每年四次
měi nián sì cì
quatre fois par an
只此一次
zhǐ cǐ yī cì
juste cette fois-ci
铁金刚勇破火箭岭
On ne vit que deux fois (film)
一事不再理
yī shì bù zài lǐ
Non bis in idem / pas deux fois pour la même chose
事倍功半
shì bèi gōng bàn
(expr. idiom.) faire double emploi / beaucoup d'efforts pour peu de choses / travailler deux fois plus pour les mêmes résultats
每三天一次
měi sān tiān yī cì
une fois tous les trois jours
第三次
dì sān cì
troisième fois / en troisième lieu
第一例
dì yī lì
premier cas / première instance / première fois
一下子
yī xià zi
net / d'un coup / d'un seul coup / en une fois
一天一次
yī tiān yī cì
一月一次
yī yuè yī cì
一周一次
yī zhōu yī cì
一写多读
disque inscriptible une seule fois
脚踏两只船
jiǎo tà liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
脚踩两只船
jiǎo cǎi liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
机不可失,时不再来
jī bù kě shī , shí bù zài lái
(expr. idiom.) L'opportunité ne frappe qu'une fois
话到嘴边留三分
huà dào zuǐ biān liú sān fēn
(expr. idiom.) mieux vaut tourner sa langue trois fois dans sa bouche avant de parler
一次也不
yī cì yě bù
pas une seule fois
一年一次
yī nián yī cì
百思不解
bǎi sī bù jiě
(expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête
一了百了
yī liǎo bǎi liǎo
une fois que le problème principal est réglé, tous les problèmes sont réglés / la mort met fin à tous les problèmes
三番五次
sān fān wǔ cì
(expr. idiom.) à maintes reprises / maintes fois / à plusieurs reprises / encore et encore
手心手背都是肉
shǒu xīn shǒu bèi dōu shì ròu
(expr. idiom.) à la fois la paume et le dos de la main sont faits de chair / d'égale importance
初次做家庭佣工的人
employé de maison embauchée pour la première fois
番番
fān fān
maintes et maintes fois
一次性和多年摊款相结合
panachage entre un paiement versé en une fois et un paiement échelonné sur plusieurs années
反反复复
fǎn fǎn fù fù
répété / maintes et maintes fois
一遍又一遍
yī biàn yòu yī biàn
encore et encore / à maintes reprises / maintes fois