"SOUFFRANCES" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 病苦 | [ bìng kǔ ] | douleurs / souffrances | ![]() | |||
| 痛痒 | [ tòng yǎng ] | douleur et démangeaison / souffrances / importance / conséquence | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 受罪 | [ shòu zuì ] | subir des souffrances / souffrir | ![]() | |||
| 祸国殃民 | [ huò guó yāng mín ] | nuire au pays et causer des souffrances au peuple | ![]() | ||||
| 艰辛 | [ jiān xīn ] | difficultés et souffrances | ![]() | ||||
| 害人 | [ hài rén ] | nuire à qqn / infliger des souffrances / victimiser / pernicieux | ![]() | ||||
| 水火 | [ shuǐ huǒ ] | eau et feu / misère noire / abime de souffrances | ![]() | ||||
| 免受 | [ miǎn shòu ] | éviter des souffrances / empêcher (qch de mauvais) / exempté d'une peine / immunité / protégé contre | ![]() | ||||
| 受尽 | [ shòu jìn ] | éprouver toutes sortes de souffrances | ![]() | ||||
| 免遭 | [ miǎn zāo ] | éviter des souffrances / épargné | ![]() | ||||
| 悲天悯人 | [ bēi tiān mǐn rén ] | se plaindre des malheurs du temps et s'apitoyer sur les souffrances des hommes / prendre des airs miséricordieux | ![]() | ||||
| 熬煎 | [ áo jiān ] | souffrances cuisantes / ennuis accablants / épreuves pénibles | ![]() | ||||
| 害人不浅 | [ hài rén bù qiǎn ] | causer beaucoup d'ennuis / infliger des souffrances | ![]() | ||||
| 病国殃民 | [ bìng guó yāng mín ] | (expr. idiom.) endommager le pays et entrainer des souffrances pour le peuple | ![]() | ||||
| 访贫问苦 | [ fǎng pín wèn kǔ ] | (expr. idiom.) rendre visite aux pauvres et s'enquérir de leurs souffrances | ![]() | ||||
| 历尽劫难 | [ lì jìn jié nán ] | avoir traversé des épreuves / avoir enduré des souffrances | ![]() | ||||
| 吐苦水 | [ tǔ kǔ shuǐ ] | avoir des fluides digestifs amers qui montent à la bouche / fig. se plaindre amèrement / déverser ses souffrances | ![]() | ||||
| 礼教吃人 | [ lǐ jiào chī rén ] | cannibalisme rituel / souffrances provoqués par l'éthique confucéenne | ![]() | ||||
| 少年维特的烦恼 | [ shào nián wéi tè de fán nǎo ] | Les Souffrances du jeune Werther (roman) | ![]() | ||||
| 有苦说不出 | [ yǒu kǔ shuō bu chū ] | avoir des peines qu'on ne peut exprimer / avoir des souffrances inexprimables | ![]() | ||||
| 早死早超生 | [ zǎo sǐ zǎo chāo shēng ] | mettre fin à ses souffrances en mourant rapidement et en étant réincarné / (fig.) en finir avec | ![]() | ||||
| 历史真相调查委员会 | Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque / Commission chargée de faire la lumière sur le passé | ![]() | |||||
| 苦海无边,回头是岸 | [ kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn ] | (expr. idiom.) l'océan de l'amertume n'a pas de limite, tourne la tête pour voir le rivage / seule l'illumination peut te mettre à l'abri des souffrances du monde (bouddh.) / se repentir pour être sauvé | ![]() | ||||
| 种族隔离南非境内黑人妇女的困境 | "Les souffrances des femmes noires en Afrique du sud sous le régime de l'apartheid" | ![]() | |||||
