"VIT" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 行尸走肉 | [ xíng shī zǒu ròu ] | (expr. idiom.) cadavre marchant / zombie / (fig.) qui ne vit que sur le plan matériel / The Walking Dead (série TV) | ![]() | ||||
| 船家 | [ chuán jiā ] | personne qui vit et gagne sa vie sur un bateau / passeur / péniche-maison | ![]() | ||||
| 不识时务 | [ bù shí shí wù ] | (expr. idiom.) méconnaitre ce qui caractérise l'époque où l'on vit / ne pas connaitre l'esprit de l'époque / ne pas être sensible / manquer de profiter d'une bonne chance | ![]() | ||||
| 铭心刻骨 | [ míng xīn kè gǔ ] | litt. gravé dans le coeur et les os (idiome) / fig. gravé dans la mémoire / rappelé avec gratitude tant que l'on vit | ![]() | ||||
| 铭心镂骨 | [ míng xīn lòu gǔ ] | gravé dans le coeur et sculpté dans les os (idiome) / se souvenir d'un bienfaiteur tant qu'on vit / gratitude éternelle | ![]() | ||||
| 三足乌 | [ sān zú wū ] | Corbeau d'or à trois pattes qui vit dans le soleil (dans la mythologie nord-est asiatique et chinoise) / Coréen : samjog'o | ![]() | ||||
| 掖庭 | [ yè tíng ] | maison latérale du palais impérial, où vit la concubine | ![]() | ||||
| 灵利 | [ líng lì ] | intelligent / malin / vit d'esprit | ![]() | ||||
| 靠山吃山,靠水吃水 | [ kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐ ] | litt. l'habitant de la montagne vit de la montagne, l'habitant du rivage vit de la mer (idiome) / fig. tirer le meilleur parti des ressources locales / exploiter sa position pour progresser / trouver sa place / vivre de la terre | ![]() | ||||
| 铁金刚勇破火箭岭 | On ne vit que deux fois (film) | ![]() | |||||
| 最具幸福感城市 | ville la plus heureuse / ville championne du bien-être / ville offrant la meilleure qualité de vie / ville où l'on vit le mieux | ![]() | |||||
| 鹊巢鸠占 | [ què cháo jiū zhàn ] | (expr. idiom.) la pie fait le nid, la tourterelle y vit / récolter ce que l'on n'a pas semé | ![]() | ||||
| 屏幕少年 | [ píng mù shào nián ] | screenager / adolescent qui ne vit que devant un écran | ![]() | ||||
| 反美是工作赴美是生活 | [ fǎn měi shì gōng zuò fù měi shì shēng huó ] | Être anti-américain est le travail, mais la vie est en Amérique (commentaire humoristique fait à propos des personnalités publiques qui sont ouvertement xénophobes mais dont la famille vit à l'étrange | ![]() | ||||
| 小隐隐于林,大隐隐于市 | [ xiǎo yǐn yǐn yú lín , dà yǐn yǐn yú shì ] | un ermite ordinaire vit dans la solitude des bois / le véritable reclus choisit la ville (idiome) | ![]() | ||||
| 小隐隐于野,大隐隐于市 | [ xiǎo yǐn yǐn yú yě , dà yǐn yǐn yú shì ] | un ermite ordinaire vit dans la solitude de la nature sauvage / le véritable reclus choisit la ville (idiome) | ![]() | ||||
| 远嫁 | [ yuǎn jià ] | épouser un homme qui vit dans un endroit éloigné | ![]() | ||||
