Traduction de REMETTRE EN Ï¿½TAT en chinois
重新着手
chóng xīn zhū shǒu
se remettre à la tâche / remettre la main à la pâte
递
dì
缴
jiǎo
归还
guī huán
迟误
chí wù
违误
wéi wù
désobéir et provoquer des retards / gêner et à remettre à plus tard
从缓
cóng huǎn
修复
xiū fù
延缓
yán huǎn
转交
zhuǎn jiāo
捱
ái
递交
dì jiāo
付
fù
缴交
jiǎo jiāo
复古
fù gǔ
remettre à l'honneur ce qui est ancien / revenir au passé
投递
tóu dì
交纳
jiāo nà
payer (à l'Etat ou à une organisation) /
remettre递送
dì sòng
延搁
yán gē
重设
chóng shè
推迟
tuī chí
修缮
xiū shàn
汇出
huì chū
remettre (fonds) / exporter (données)
交账
jiāo zhàng
remettre les comptes / rendre compte de
放还
fàng huán
libérer (un otage) / remettre en place
拒不听天由命
refuser de s'en remettre à la fatalité / ne pas céder à la fatalité
延
yán
传给
chuán gei
修
xiū
再说
zài shuō
奉赠
fèng zèng
(honor.) remettre / donne comme cadeau
上缴
shàng jiǎo
remettre (des biens, des profits, des revenus, etc.) à l'organisation supérieure
顺延
shùn yán
reporter / remettre à plus tard / faire trainer les choses
瘥
chài
se remettre de la maladie
康复
kāng fù
清零
qīng líng
(inform.) nettoyer la mémoire /
redémarrer / remettre à zéro (un disque dur)
归位
guī wèi
remettre qch à sa place / revenir à la position d'origine / retourner à son siège
宕
dàng
交
jiāo
交粮本
jiāo liáng běn
remettre ses cartes de rations /
mourir转回
zhuǎn huí
整治
zhěng zhì
面交
miàn jiāo
livrer personnellement / remettre en mains propres
扳回
bān huí
retrouver (sa dignité, etc.) / se remettre (d'une mauvaise situation)
提交
tí jiāo
soumettre (un travail, un rapport, un problème) /
remettre延期
yán qī
上水
shàng shuǐ
Sheung Shui / mettre (ou remettre) de l'eau
翻修
fān xiū
推延
tuī yán
挨到
āi dào
arriver au tour de qqn /
différer / remettre à (plus tard)
不折腾
ne pas se torturer / ne pas se poser sans cesse des questions / ne pas douter sans cesse / ne pas remettre en cause ce qui est décidé / ne pas reposer toujours la même question
捎信
shāo xìn
envoyer un mot / remettre une lettre
留待
liú dài
送信
sòng xìn
envoyer un mot / remettre une lettre
移交
yí jiāo
送交
sòng jiāo
免
miǎn
exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions /
destituer /
révoquer /
éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre
交付
jiāo fù
惊魂甫定
jīng hún fǔ dìng
se remettre à peine d'un choc
改期
gǎi qī
changer la date prévue / reporter une date / remettre à plus tard /
ajourner卷土重来
juǎn tǔ chóng lái
(expr. idiom.) revenir à la charge / remonter à l'assaut / se remettre en selle
穿回
chuān huí
mettre (des vêtements) / remettre (des vêtements)
再穿上
zài chuān shàng
权力交接
quán lì jiāo jiē
transfert de pouvoir / remettre le pouvoir
重整旗鼓
chóng zhěng qí gǔ
(expr. idiom.) rassembler drapeaux et tambours / remettre en ordre drapeaux et tambours / rallier ses forces après un revers / se regrouper pour reprendre la lutte / se préparer à reprendre la lutte