Traduction de COMME TOUT LE MONDE en chinois
众所周知
zhòng suǒ zhōu zhī
(expr. idiom.) comme tout le monde le sait / il est de notoriété publique que...
盖世
gài shì
unique au monde / qui surpasse tout le monde
无不
wú bù
aucun ne manque / tout est là / tout le monde sans exception
一体
yī tǐ
一如既往
yī rú jì wǎng
公诸于世
gōng zhū yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que tout le monde sache
仍然
réng rán
恰似
qià sì
tout comme / exactement comme
宛然
wǎn rán
comme si / tout comme
莫不然
mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
不失为
bù shī wéi
peut toujours être considéré (comme étant) / peut après tout être accepté comme
凡
fán
二人世界
èr rén shì jiè
monde avec seulement deux personnes (habituellement référencés comme un couple) / monde d'un couple romantique
众人
zhòng rén
tout le monde
毫无
háo wú
惊师动众
jīng shī dòng zhòng
alarmer tout le monde / scandaliser le public
话柄
huà bǐng
être la risée de tout le monde / sujet qui défraie la conversation
诚如
chéng rú
tout comme
懒办法
lǎn bàn fǎ
齐头式
qí tóu shì
traiter tout le monde de la même manière / approche unique
如故
rú gù
comme avant / comme auparavant / comme autrefois / comme une vieille connaissance
惊师动衆
jīng shī dòng zhòng
alarmer tout le monde / scandaliser le public
惊群动众
jīng qún dòng zhòng
alarmer tout le monde / scandaliser le public
人谁无过
rén shéi wú guò
(expr. idiom.) Tout le monde fait des erreurs
众口难调
zhòng kǒu nán tiáo
(expr. idiom.) il est difficile de plaire à tout le monde
开天辟地
kāi tiān pì dì
(expr. idiom.) la création du monde / depuis la création du monde / depuis que le monde est monde / depuis la nuit des temps
大家
dà jiā
公认
gōng rèn
受欢迎
shòu huān yíng
每个人
měi ge rén
大家好
dà jiā hǎo
bonjour tout le monde
张王李赵
zhāng wáng lǐ zhào
une personne / Mr Tout-Le-Monde
与众不同
yǔ zhòng bù tóng
(expr. idiom.) être différent de tout le monde
滥好人
làn hǎo rén
qqn qui essaie d'être en bons termes avec tout le monde
大伙儿
dà huǒ r
大伙
dà huǒ
tout le monde / nous tous
幻境
huàn jìng
monde où tout est illusion
照旧
zhào jiù
comme toujours / comme d'habitude / comme par le passé
阅世
yuè shì
faire l'expérience du monde / connaître le monde / acquérir graduellement l'expérience du monde / devenir de plus en plus sage
曾几何时
céng jǐ hé shí
juste un peu avant / il n'y a pas si longtemps / tout le monde se souvient quand…
亲疏贵贱
qīn shū guì jiàn
(expr. idiom.) proches et lointains, riches et pauvres / tout le monde / toutes les relations
便是
biàn shì
一丝不挂
yī sī bù guà
(expr. idiom.) tout nu / nu comme un ver
各人
gè rén
不啻
bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
就像
jiù xiàng
tout comme / à l'instar de
天罗地网
tiān luó dì wǎng
piège auquel on n'échappe pas / (expr. idiom.) un filet grand comme le monde
反正
fǎn zhèng
鲜为人知
xiǎn wéi rén zhī
(expr. idiom.) rarement connu de tous / inconnu ou secret pour presque tout le monde
秋风过耳
qiū fēng guò ěr
(expr. idiom.) Comme la brise d'automne passe l'oreille / pas du tout concerné
极易看见
jí yì kàn jiàn
facile à voir / que tout le monde peut voir
各抒己见
gè shū jǐ jiàn
tout le monde donne son point de vue
众人敬仰
zhòng rén jìng yǎng
universellement admiré / très estimé par tout le monde
扩散周知
kuò sàn zhōu zhī
laisser savoir à tout le monde / Faites passer le mot!
吃不开
chī bu kāi
être impopulaire / être mal vu de tout le monde
每隔一个
měi gé yī gè
每一个人
měi yī gè rén
闭关自守
bì guān zì shǒu
fermé au monde extérieur / défendre sa porte à tout étranger / porte fermée
老掉牙
lǎo diào yá
pointe (littérature) / vieux comme le monde
家喻户晓
jiā yù hù xiǎo
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
(expr. idiom.) durer aussi longtemps que le Ciel et la Terre / vieux comme le monde
侯门似海
hóu mén sì hǎi
(expr. idiom.) les portes d'un marquis sont comme la mer / (fig.) il est difficile d'aborder les grands de ce monde
满不在乎
mǎn bù zài hu
(expr. idiom.) n'être pas le moins du monde concerné / s'en soucier comme d'une guigne / s'en ficher /
imperturbable明知故问
míng zhī gù wèn
poser une question en connaissant parfaitement la réponse / questionner à dessein sur une chose que tout le monde sait
每人
měi rén
chaque personne / tout le monde / par personne
家家
jiā jiā
你看着办吧
nǐ kàn zhe bàn ba
débrouille-toi tout seul / fais comme tu veux
明目张胆
míng mù zhāng dǎn
de façon flagrante / sans scrupule / sans vergogne /
impudemment /
effrontément / au grand jour / au vu et au su de tout le monde
正是
zhèng shì
一切如旧
yī qiè rú jiù
tout comme avant
各位
gè wèi
messieurs / Mesdames et Messieurs / tout le monde
皆大欢喜
jiē dà huān xǐ
(expr. idiom.) tous, sans exception, éprouvent une grande joie / les choses se passent à la satisfaction générale / tout le monde en est ravi
势如破竹
shì rú pò zhú
(expr. idiom.) briser tout obstacle comme on fend le bambou / remporter des victoires éclatantes et rapides
雪白
xuě bái
blanc comme neige / tout blanc
疑神疑鬼
yí shén yí guǐ
(expr. idiom.) suspecter dieux et démons / se méfier de tout le monde / être paranoïaque
人之常情
rén zhī cháng qíng
(expr. idiom.) des sentiments communs à tout le monde
有口皆碑
yǒu kǒu jiē bēi
(expr. idiom.) tout le monde en fait l'éloge
男女老幼
nán nǚ lǎo yòu
hommes, femmes, jeunes et vieux / tout le monde
人所共知
rén suǒ gòng zhī
quelque chose que tout le monde sait
扬名四海
yáng míng sì hǎi
(expr. idiom.) connu dans tout le pays / célèbre dans le monde entier
不可一世
bù kě yī shì
se considérer comme sans égal dans le monde / être insupportablement arrogant
喜大普奔
xǐ dà pǔ bēn
si excitant que tout le monde s'en réjouit et partage (argot internet)
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
雅俗共赏
yǎ sú gòng shǎng
(expr. idiom.) être apprécié à la fois par les personnes au gout raffiné et par les roturiers / être à la portée de tout le monde
人人有责
rén rén yǒu zé
le devoir de tout le monde / la responsabilité de chacun
人无完人
rén wú wán rén
personne n'est parfait / tout le monde a ses défauts
漆黑一团
qī hēi yī tuán
tout noir / noir comme poix / être complètement dans l'obscurité
一团漆黑
yī tuán qī hēi
tout noir / noir comme poix / être complètement dans l'obscurité
艾瑞巴蒂
ài ruì bā dì
(argot) tout le monde / everybody (anglicisme)
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
人人
rén rén
人各有所好
rén gè yǒu suǒ hào
tout le monde à ses propres gouts / chacun son gout
视为
shì wéi
voir comme / considérer comme /
juger评为
píng wéi
élire / choisir comme / considérer comme
权当
quán dāng
agir comme si / traiter qch comme s'il s'agissait de
群策群力
qún cè qún lì
mobiliser les intelligences et les énergies des masses / conjuguer la sagesse et les efforts de tout le monde
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
人云亦云
rén yún yì yún
(expr. idiom.) répéter ce que tout le monde dit /
béni-oui-oui落水狗上岸
luò shuǐ gǒu shàng àn
comme un chien qui est tombé dans la rivière et en ressort tout tremblant
焦头烂额
jiāo tóu làn é
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
绶带
shòu dài
ruban (comme décoration) / écharpe (d'honneur comme celle des maires ou des miss)
统称为
tǒng chēng wéi
collectivement connu comme / appeler qch comme un groupe
门庭若市
mén tíng ruò shì
(expr. idiom.) une entrée de tribunal ressemblant à une place de marché / maison très fréquentée / chez lui c'est comme au marché / sa maison est un vrai moulin / un lieu noir de monde
人人都有缺点
rén rén dōu yǒu quē diǎn
tout le monde a des défauts / personne n'est parfait
尘世
chén shì
ce bas monde / le monde terrestre
人人都
rén rén dōu
Tout le monde
每时每刻
měi shí měi kè
en tout temps / à chaque instant / à tout moment / tout le temps
包圆儿
bāo yuán r
acheter tout le lot / prendre tout ce qui reste
才然
cái rán
tout récemment / il ya un instant / tout à l'heure
什么都
shén me dōu
崭新
zhǎn xīn
俨然
yǎn rán
认人儿
rèn rén r
considérer comme /
voir / traiter comme
俗话说
sú huà shuō
comme dit le proverbe / comme on dit...
当作
dàng zuò
traiter comme / considérer comme
分当
fèn dāng
comme il se doit / comme prévu
视作
shì zuò
considérer comme / traiter comme
视同
shì tóng
considérer comme / traiter comme
认作
rèn zuò
considérer comme / traiter comme
充
chōng
人人都爱雷蒙德
rén rén dū ài léi méng dé
Tout le monde aime Raymond (série TV)
作为
zuò wéi
藒车
qiè chē
variété d'herbe aromatique utilisée comme parfum ou comme repoussant à insecte (arch.)
环球
huán qiú
la terre entière / le monde entier / à travers le monde / autour de la Terre
世态
shì tài
façon (ou manière) du monde envers les gens / comportement des gens du monde
惊涛骇浪
jīng tāo hài làng
(comme) les vagues tempétueuses / (comme) une mer orageuse
俗世
sú shì
le monde vulgaire (concept bouddhiste) / monde séculaire
鸡鸣狗盗
jī míng gǒu dào
(expr. idiom.) chantant comme un coq et dérobant comme un chien / talents utiles
犹如
yóu rú
敲门砖
qiāo mén zhuān
(expr. idiom.) une brique comme heurtoir de porte / expédient temporaire / utiliser qqn comme tremplin vers la fortune
浮世
fú shì
(bouddh.) Le monde flottant / le monde des vivants
万事通
wàn shì tōng
homme à tout faire / monsieur je sais tout
好字优先
donner la priorité à la qualité / privilégier la qualité / placer la qualité au tout premier plan / la qualité avant tout
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
饥不择食
jī bù zé shí
(expr. idiom.) La faim assaisonne tout / Ventre affamé prend tout à gré
亡命
wáng mìng
se réfugier /
fuir /
s'exiler / capable de tout / prêt à tout
一路来
yī lù lái
tout le chemin / tout au long / depuis le début
前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
宾至如归
bīn zhì rú guī
comme à la maison / comme chez soi
照约定
zhào yuē dìng
conformément à l'accord / comme prévu / comme il est stipulé
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
落汤鸡
luò tāng jī
comme une poule dans l'eau bouillie / trempé jusqu'aux os / trempé comme une soupe
铤而走险
tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
司马昭之心路人皆知
sī mǎ zhāo zhī xīn lù rén jiē zhī
(expr. idiom.) les intentions de Sima Zhao sont évidentes pour tout le monde / secret de polichinelle
视同儿戏
shì tóng ér xì
(expr. idiom.) considérer qch comme un jouet / considérer comme insignifiant
照常营业
zhào cháng yíng yè
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
周游世界
zhōu yóu shì jiè
voyager à travers le monde / parcourir le monde
视如粪土
shì rú fèn tǔ
(expr. idiom.) regarder comme sale / considéré comme sans valeur
附带损害
fù dài sǔn hài
dommages collatéraux (autant comme terme légal que comme euphémisme militaire)
所指
suǒ zhǐ
objets indiqués / comme souligné / comme indiqué
下方
xià fāng
au-dessous / partie inférieure / monde des mortels / descendre dans le monde des mortels
人寰
rén huán
le monde humain / le monde
人世
rén shì
le monde des mortels / ce monde
当牛作马
dāng niú zuò mǎ
(expr. idiom.) travailler comme un cheval et labourer comme un boeuf / être l'esclave de qqn
百无聊赖
bǎi wú liáo lài
(expr. idiom.) être rongé d'ennui / s'ennuyer à mourir / se sentir vide / las de tout / lasse de tout
雷厉风行
léi lì fēng xíng
(expr. idiom.) passer comme le tonnerre et se déplacer comme le vent / réaction rapide et décisive
经天纬地
jīng tiān wěi dì
(exp. idiom.) prendre le ciel comme longitude et la terre comme latitude / (fig.) gouverner la totalité du pays
往常
wǎng cháng
以此为
yǐ cǐ wéi
considérer comme / traiter comme
全新
quán xīn
tout nouveau / tout neuf
孑身
jié shēn
tout par soi-même / tout seul
昙花一现
tán huā yī xiàn
(expr. idiom.) apparaitre comme la fleur de cierge qui se fane sitôt éclose / apparition éphémère / passer comme un météore
和盘托出
hé pán tuō chū
tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net
一手包办
yī shǒu bāo bàn
s'occuper d'un problème tout seul / faire fonctionner tout le spectacle
背水一战
bèi shuǐ yī zhàn
(expr. idiom.) prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos / jouer le tout pour le tout
世事
shì shì
choses du monde / affaires de la vie humaine / événements du monde
形影不离
xíng yǐng bù lí
suivre quelq'un comme son ombre / être inséparables comme les doigts de la main
气喘如牛
qì chuǎn rú niú
(expr. idiom.) respirer fortement comme un boeuf / souffler comme un phoque
兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
凡百
fán bǎi
冰清玉洁
bīng qīng yù jié
所周知
suǒ zhōu zhī
comme cela est bien connu / comme chacun le sait
山高水长
shān gāo shuǐ cháng
(expr. idiom.) haut comme la montagne et long comme la rivière / (fig.) noble et ambitieux
狼吞虎咽
láng tūn hǔ yàn
天马行空
tiān mǎ xíng kōng
(expr. idiom.) comme un cheval céleste qui galope dans le ciel / être libre comme l'air
亡命徒
wáng mìng tú
不中用
bù zhòng yòng
impropre à tout /
inutile / au-delà de tout espoir
心猿意马
xīn yuán yì mǎ
(expr. idiom.) le coeur comme un singe vif, l'esprit comme un cheval au galop /
capricieux /
hyperactivité / aventureux et incontrôlable
抱头鼠蹿
bào tóu shǔ cuān
(expr. idiom.) se couvrir la tête et se faufiler comme un rat / fuir ignominieusement / fuir comme un lâche
恍若
huǎng ruò
comme si / plutôt comme
有如
yǒu rú
être comme / semblable à /
comme感觉宾至如归
gǎn jué bīn zhì rú guī
faites comme chez vous / se sentir comme à la maison
百废待兴
bǎi fèi dài xīng
(expr. idiom.) tout est à construire / tout reste à faire / il reste beaucoup de choses à accomplir / avoir du pain sur la planche
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín
Le fils n'abandonnera pas sa mère parce qu'elle est laide tout comme le chien n'abandonnera pas son propriétaire parce qu'il et pauvre
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
假仁假义
jiǎ rén jiǎ yì
(expr. idiom.) hypocrisie / bienveillance affectée / faire le bon apôtre / être tout sucre et tout miel
真相大白
zhēn xiàng dà bái
(expr. idiom.) la vérité apparait tout entière / tout devient clair
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
皆因
jiē yīn
tout simplement parce que / tout cela parce que
不逞之徒
bù chěng zhī tú
所向披靡
suǒ xiàng pī mǐ
(expr. idiom.) tout bouleverser sur son passage / Tout succombe à son assaut .
山高海深
shān gāo hǎi shēn
(expr. idiom.) haut comme la montagne et profond comme la mer / (fig.) bonté infinie
感同身受
gǎn tóng shēn shòu
se sentir comme si c'était arrivé à soi-même /
sympathiser / je prends ça comme une faveur personnelle
仿如
fǎng rú
comme / semblable à / comme si
孤注一掷
gū zhù yī zhì
risquer le tout pour le tout / tenter sa dernière chance / bruler sa dernière cartouche / mettre tous ses oeufs dans le même panier
马马虎虎
mǎ ma hū hū
抱头鼠窜
bào tóu shǔ cuàn
(expr. idiom.) fuir comme un rat en se couvrant la tête / se sauver comme un rat / fuir à la débandade / se sauver précipitamment
冰消瓦解
bīng xiāo wǎ jiě
被誉为
bèi yù wéi
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
鬼哭狼嚎
guǐ kū láng háo
(expr. idiom.) gémir comme des fantômes et hurler comme des loups
如花似玉
rú huā sì yù
(expr. idiom.) délicate comme une fleur, raffinée comme un jade précieux /
exquise雨后春笋
yǔ hòu chūn sǔn
(expr. idiom.) surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps / pousser comme des champignons après la pluie
蜗行牛步
wō xíng niú bù
(expr. idiom.) ramper comme un escargot et vivoter comme un vieux boeuf / se déplacer à la vitesse d'un escargot / faire des progrès lentement
常言说得好
cháng yán shuō de hǎo
comme dit le proverbe / comme ils disent...
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
即为
jí wéi
être considéré comme étant / être défini comme étant / être appelé
众志成城
zhòng zhì chéng chéng
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
一切如常
yī qiè rú cháng
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
多极化世界
duō jí huà shì jiè
monde multipolaire / multipolarité du monde
通通
tōng tōng
孤征
gū zhēng
agir tout seul / se battre tout seul
游泳世界纪录列表
yóu yǒng shì jiè jì lù liè biǎo
Records du monde de natation dames / Records du monde de natation
随时随地
suí shí suí dì
(expr. idiom.) en tout temps et en tout lieu / n'importe quand et n'importe où / toujours et partout
钱可通神
qián kě tōng shén
(expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète
不出所料
bù chū suǒ liào
comme prévu / comme attendu
狼心狗肺
láng xīn gǒu fèi
(expr. idiom.) être cruel comme le loup et vorace comme le chien / cruel et sans scrupules
一路
yī lù
tout le trajet / tout le chemin / suivre le même chemin / aller dans le même sens / du même genre
似的
shì de
世界水设想-大家的共同事务
Vision mondiale de l'eau - l'eau, l'affaire de tout le monde
一如所料
yī rú suǒ liào
comme prévu / comme attendu
人往高处走,水往低处流
rén wǎng gāo chù zǒu , shuǐ wǎng dī chù liú
(expr. idiom.) l'homme cherche son chemin tout comme l'eau cherche à aller vers le bas / il faut constamment s'efforcer à faire des progrès
视如敝屣
shì rú bì xǐ
(expr. idiom.) estimer qch comme sans valeur / considérer comme sans valeur
世界各地
shì jiè gè dì
partout dans le monde /
partout / dans toutes les régions du monde
常规武器公约
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Convention sur les armes inhumaines
像冬天
xiàng dōng tiān
comme l'hiver / comme en hiver / semblable à l'hiver
恍如
huǎng rú
être comme si... / être un peu comme ...
做牛做马
zuò niú zuò mǎ
(lit.) travailler comme un boeuf, travailler comme un cheval / (fig.) travailler extrêmement dur
世界杯排球赛
Coupe du monde de volleyball masculin / Coupe du monde de volleyball féminin
不人道武器公约
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Convention sur les armes inhumaines
从善如登,从恶如崩
cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
关于激光致盲武器的议定书
Protocole additionnel à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Protocole relatif au
阖
hé
佛
fú
comme si
阖
gé
俨
yǎn
犹
yóu
蓦
mò
红尘
hóng chén
ce monde / la vie humaine
银坛
yín tán
monde du cinéma
阳间
yáng jiān
le monde des vivants
剧坛
jù tán
le monde de l'opéra / milieu théâtral
无补
wú bǔ
d'aucune utilité / qui n'aide pas le moins du monde
艺坛
yì tán
cercles artistiques / monde artistique
体坛
tǐ tán
milieux sportifs / le monde du sport
三农投入
fonds alloués à l'agriculture, au monde rural et aux agriculteurs
迥
jiǒng
tout à fait différent
统
tǒng
万恶
wàn è
tout ce qui est mal
被就业
être recensé comme employé
诗坛
shī tán
cercle des poètes / monde de la poésie
环游
huán yóu
voyager à travers (le monde, un pays, etc.)
亘
gèn
s'étendre à travers /
par /
continu / tout au long
尽数
jìn shù
尔
ěr
ainsi / comme ça / tu (arch.) / (phonétique dans les noms)
么
me
(suffixe de certaines formes indéfinies) /
ainsi / comme ça
拥挤
yōng jǐ
什
shén
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
横竖
héng shu
de toute façon / en tout cas
滚圆
gǔn yuán
tout rond
满脸
mǎn liǎn
sur tout son visage
综计
zōng jì
total / additionner le tout
颇为
pō wéi
脑儿
nǎo r
cervelle (comme nourriture)
誉为
yù wéi
称奇
chēng qí
considéré comme un miracle, une merveille /
incroyable阴间
yīn jiān
le monde souterrain /
Hadès /
enfers / l'empire des morts
顿时
dùn shí
刚
gāng
终归
zhōng guī
en fin de compte / à la fin / après tout
围拢
wéi lǒng
se presser tout autour
权变
quán biàn
faire tout ce qui est utile
当时
dàng shí
这么
zhè me
ainsi / comme ça / de cette façon
说亲
shuō qīn
agir comme un entremetteur
惊飞
jīng fēi
partir comme une fusée
蜡黄
là huáng
产
chǎn
才
cái
径
jìng
举
jǔ
窜红
cuàn hóng
devenir tout à coup populaire
适间
shì jiān
tout de suite / à l'heure actuelle
仿佛
fǎng fú
听凭
tīng píng
à son gré / à sa guise / comme vous voudrez
倾泻
qīng xiè
s'écouler comme un torrent rapide
禄饵
lù ěr
paye officielle comme appât (pour les talents)
号丧
háo sang
pleurer / hurler comme à un enterrement
饼
bǐng
随时
suí shí
顿觉
dùn jué
se sentir tout à coup / réaliser brusquement
这么着
zhè me zhe
ainsi / de cette manière / comme ça
发嘘声
fā xū shēng
siffler (comme signe de mécontentement)
当选为
dāng xuǎn wéi
être élu comme
以岛圈海
prendre les iles comme prétexte pour étendre les eaux territoriales
铁板一块
(expr. idiom.) soudés comme les doigts de la main / d'un seul bloc
环视
huán shì
regarder tout autour / jeter un regard circulaire