"S'AGGRAVER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 变坏 | [ biàn huài ] | s'aggraver / dégénérer | ![]() | |||
| 变本加厉 | [ biàn běn jiā lì ] | (expr. idiom.) de plus belle / encore / de nouveau / devenir plus intense / s'aggraver / s'intensifier | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 加剧 | [ jiā jù ] | aggraver / aiguiser | ![]() | |||
| 激化 | [ jī huà ] | intensifier / aggraver | ![]() | ||||
| 加盐 | [ jiā yán ] | ajouter du sel / saler / exciter l'adversaire / aggraver la situation | ![]() | ||||
| 火上加油 | [ huǒ shàng jiā yóu ] | (expr. idiom.) jeter, mettre ou verser de l'huile sur le feu / aggraver la situation / envenimer le conflit | ![]() | ||||
| 火上浇油 | [ huǒ shàng jiāo yóu ] | (expr. idiom.) jeter de l'huile sur le feu / aggraver la situation | ![]() | ||||
| 挖肉补疮 | [ wā ròu bǔ chuāng ] | se couper la chair pour couvrir une plaie (idiome) / face à une crise actuelle, l'aggraver par une solution temporaire | ![]() | ||||
| 增剧 | [ zēng jù ] | aggraver / intensifier | ![]() | ||||
| 添堵 | [ tiān dǔ ] | rendre les gens encore plus stressés ou agacés (familier) / aggraver la congestion routière | ![]() | ||||
| 加剧通货膨胀 | [ jiā jù tōng huò péng zhàng ] | aggraver l'inflation | ![]() | ||||
| 弄得更糟 | [ nòng dé gèng zāo ] | aggraver / rendre la situation pire | ![]() | ||||
| 治丝益棼 | [ zhì sī yì fén ] | litt. essayer de redresser des fils de soie pour les emmêler davantage (idiome) / fig. essayer d'aider mais finir par aggraver les choses | ![]() | ||||
| 一代不如一代 | [ yī dài bù rú yī dài ] | s'aggraver à chaque génération | ![]() | ||||
