"PORTES" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 盖茨县 | [ gài cí xiàn ] | Portes / barrières | ![]() | |||
Résultats approximatifs | 对联 | [ duì lián ] | duilian / lignes poétiques affichées sur les montants des portes d'entrée / sentences parallèles | ![]() | |||
| 关门 | [ guān mén ] | fermeture (d'un magasin) / fermer une porte / fermer les portes | ![]() | ||||
| 铁门 | Portes de Fer (Danube) | ![]() | |||||
| 门神 | [ mén shén ] | dieu des Portes | ![]() | ||||
| 发髻 | [ fà jì ] | cheveux portés en chignon | ![]() | ||||
| 鬼门关 | [ guǐ mén guān ] | portes de l'enfer | ![]() | ||||
| 领馆 | [ lǐng guǎn ] | officier de surveillance divin (dans le panthéon taoïste, sorte d'officier de police, parfois gardien de portes) / consulat / agent consulaire | ![]() | ||||
| 朱门 | [ zhū mén ] | porte vermillon (familles riches, dont les portes étaient peintes en vermillon) | ![]() | ||||
| 盘头 | [ pán tóu ] | enrouler les cheveux en chignon / cheveux portés en chignon / turban / ornement capillaire / interroger | ![]() | ||||
| 扇 | [ shàn ] | éventail / battant (de porte) / (classificateur pour portes et fenêtres) | ![]() | ||||
| 闱 | [ wéi ] | portes du palais / portes de l'appartement des femmes | ![]() | ||||
| 樘 | [ táng ] | pilier / montant de porte / cadre de porte ou de fenêtre / classificateur pour portes ou fenêtres | ![]() | ||||
| 闉 | [ yīn ] | portes intérieures | ![]() | ||||
| 闭门塞窦 | [ bì mén sè dòu ] | (expr. idiom.) fermer les portes et bloquer les ouvertures / monter une défense sans faille | ![]() | ||||
| 侯门似海 | [ hóu mén sì hǎi ] | (expr. idiom.) les portes d'un marquis sont comme la mer / (fig.) il est difficile d'aborder les grands de ce monde | ![]() | ||||
| 𬮱 | [ yīn ] | portes intérieures | ![]() | ||||
| 衈 | [ èr ] | le sang d'un oiseau sacrificiel qui était aspergé sur les portes et les vases | ![]() | ||||
| 户牖 | [ hù yǒu ] | portes et fenêtres / maison | ![]() | ||||
| 窗税 | Impôt sur les portes et fenêtres | ![]() | |||||
| 听窗 | [ tīng chuāng ] | écouter aux portes de la chambre nuptiale (coutume populaire) | ![]() | ||||
| 听墙根儿 | [ tīng qiáng gēn r ] | écouter aux portes / espionner | ![]() | ||||
| 失踪现场 | [ shī zōng xiàn chǎng ] | FBI : Portés disparus | ![]() | ||||
| 双门汽车 | [ shuāng mén qì chē ] | voiture à deux portes | ![]() | ||||
| 合缝 | [ hé fèng ] | (de portes, fenêtres, etc) s'ajuster parfaitement lorsqu'elles sont fermées / se fermer correctement | ![]() | ||||
| 辟室密谈 | [ pì shì mì tán ] | discuter à portes fermées | ![]() | ||||
| 辟室 | [ pì shì ] | lit. ouvrir une pièce / fig. s'installer dans une pièce tranquille / derrière des portes closes | ![]() | ||||
| 狴犴 | [ bì àn ] | créature mythique ressemblant à un tigre dont l'image était peinte sur les portes des prisons / prison | ![]() | ||||
| 月城 | [ yuè chéng ] | enclos défensif semi-circulaire autour des portes de la ville / barbacane en forme de croissant | ![]() | ||||
| 地狱之书 | Livre des portes | ![]() | |||||
| 安全裤 | [ ān quán kù ] | shorts de sécurité (portés sous une jupe ou une robe pour prévenir une exposition accidentelle) | ![]() | ||||
| 开启隐秘之们 | [ kāi qǐ yǐn mì zhī men ] | Ouvrir les portes secrètes | ![]() | ||||
| 挨门串户 | [ āi mén chuàn hù ] | frapper aux portes des voisins / faire du porte-à-porte | ![]() | ||||
| 挨门逐户 | [ āi mén zhú hù ] | frapper à toutes les portes / aller de porte en porte | ![]() | ||||
| 大学开放日 | [ dà xué kāi fàng rì ] | journée portes ouvertes à l'université | ![]() | ||||
| 苟延残喘 | [ gǒu yán - cán chuǎn ] | lutter tout en étant aux portes de la mort | ![]() | ||||
| 史前逃龙 | Nick Cutter et les Portes du temps | ![]() | |||||
| 全球记分标准 | normes relatives aux points portés à l'actif des pays dans le cadre d'une comptabilisation mondiale (des mesures de protection de l'environnement) | ![]() | |||||
| 打开种族隔离监狱之门运动 | campagne sur le thème Ouvrez les portes des prisons de l'apartheid | ![]() | |||||
| 救助中心 | centre d'accueil "portes ouvertes" | ![]() | |||||
| 城门失火,殃及池鱼 | [ chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú ] | un incendie aux portes de la ville est aussi un désastre pour les poissons dans les douves (idiome) / le spectateur souffrira aussi / fig. tu ne peux pas échapper à la responsabilité de tes actes / ne demande pas pour qui sonne le | ![]() | ||||
| 声援被居留和失踪工作人员日 | Journée de solidarité avec les membres du personnel détenus ou portés disparus | ![]() | |||||
