Traduction de ELLE en chinois
艾莉
ài lì
她
tā
它
tā
伊人
yī rén
(lit.) cette personne (souvent une femme) /
elle / sa désignée
伊
yī
Résultats approximatifs
其
qí
夫
fú
(classique) Ce, cet / il, elle, ils, elles / (dernière particule exclamatoire) / (première particule, introduit un opinion)
礼尚往来
lǐ shàng wǎng lái
(expr. idiom.) répondre à la courtoisie par la courtoisie / la courtoisie exige la réciprocité /
donnant donnant. / traiter la personne de la manière dont elle m'a traité
她自己
tā zì jǐ
打情骂俏
dǎ qíng mà qiào
taquiner une femme en faisant semblant d'être fâché avec elle / flirter avec un membre du sexe opposé
就事论事
jiù shì lùn shì
juger l'affaire telle qu'elle est /
factuel安于现状
ān yú xiàn zhuàng
(expr. idiom.) prendre les choses comme elles sont / accepter une situation telle qu'elle est / se satisfaire du statu quo
死有余辜
sǐ yǒu yú gū
(expr. idiom.) Son crime est tel que même la mort ne peut le racheter / Son crime mérite plus que la mort / La mort elle-même ne pourrait expier ses forfaits
东施效颦
dōng shī xiào pín
(expr. idiom.) Dongshi imite une femme très belle (son opposée : Xishi), en fronçant comme elle les sourcils, mais devient encore plus laide / imiter qqn ou qch et obtenir le contraire de l'effet recherché
瓮中之鳖
wèng zhōng zhī biē
(expr. idiom.) comme une tortue dans une jarre (elle ne peut s'échapper)
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
(expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances
月老族
jeune personne qui dépense tout son salaire mensuel pour elle-même et vie aux dépens de ses parents
丌
qí
红包袋
hóngbāodài
enveloppe rouge (l'enveloppe elle-même)
牠
tā
(animaux) il, elle, lui / moi (psychanalyse)
端尿
duān niào
subvenir aux besoins d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle urine
端屎
duān shǐ
subvenir aux besoins d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle défèque
把屎
bǎ shǐ
s'occuper d'un enfant (ou d'un invalide etc.) lorsqu'il ou elle défèque
装B
zhuāng bī
bâtard prétentieux (vulgaire) / Personne qui prétend être plus gros ou plus riche qu'elle ne l'est vraiment (vulgaire)
她是谁
tā shì shéi
qui est-elle ?
维基傻瓜
wéi jī shǎ guā
personne qui croit tout ce qu'elle lit sur Wikipédia /
wikidiot /
wikiot咖啡婊
kā fēi biǎo
(lit.) salope de café (argot Internet) / (fig.) femme bureaucrate haut placée imbue d'elle-même
坏天气朋友
huài tiān qì péng yǒu
se dit d'une personne qui se dit ami uniquement lorsqu'elle est dans le besoin
愈描愈黑
yù miáo yù hēi
(expr. idiom.) plus on retouche une chose, plus elle devient noire / empirer la situation
算哪根葱
suàn nǎ gēn cōng
Tu te prends pour qui ? / (Il, Elle, etc.) se prend pour qui ?
他与她的事情
tā yǔ tā de shì qing
Elle et lui (manga)
好饭不怕晚
hǎo fàn bù pà wǎn
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
有组织的回归者
rapatrié dans le cadre d'une opération organisée (réfugiés) / personne retournant chez elle dans le cadre d'une opération organisée (déplacés)
男女跷跷板
Elle et lui (manga)
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín
Le fils n'abandonnera pas sa mère parce qu'elle est laide tout comme le chien n'abandonnera pas son propriétaire parce qu'il et pauvre