recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Recherche : (en français ou chinois)

Tous les proverbes

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°351
乐极则悲,酒极则乱。
L'excès de la joie touche à la tristesse; l'excès du vin amène des troubles.
N°352
望梅止渴,画饼克饥。
Se repaître de chimère.
N°353
经目之事犹恐未真,背后之言岂能全信。
Il faut douter presque de ce qui se passe de vrai sous nos yeux; à combien plus forte raison de ce qui se dit en notre absence?
N°354
视日者眩,听雷者聋。
L'éclat du soleil éblouit les yeux; le bruit du tonnerre abasourdit les oreilles.
N°355
管山的烧柴,管河的吃水。
Le gardien des forêts ne brûle que les bois inutiles; celui des fleuves ne boit que de l'eau.
N°356
蝉翼为重,千钧为轻。
On peut tout ce que l'on veut. (Littéralement) Si une chose ne plaît pas, l'aile d'une cigale est pesante; si elle plaît, un poids de mille livres n'est pas un fardeau.
N°357
三杯通大道一醉解千愁。
Trois verres de vin font saisir une doctrine profonde; un moment d'ivresse dissipe mille chagrins.
N°358
银匠不偷人,饿死一家人,裁缝不偷布,妇人莫得裤。
Si l'orfèvre est honnête, sa famille meurt de faim; si le tailleur est probe, sa femme n'a pas de caleçons.
N°359
熟油苦菜,各随人爱。
A chacun son goût.
N°360
兵临告急,必须死敌。
Face au danger extrême, combattre jusqu'à la mort.
N°361
眼睛跳,悔气道。
Yeux agités, mauvais présage.
N°362
治于者食于人,治于人者食人。
Ceux qui sont au pouvoir sont nourris par leurs subordonnés; les subordonnés vivent sur ceux qui sont au pouvoir.
N°363
五十杖于家,六十杖于乡,七十杖于国,八十杖于朝。
Les quinquagénaires se servent du bâton en famille; les sexagénaires, dans la patrie; les septuagénaires, dans le royaume; les octogénaires, dans le palais du roi.
N°364
眼见是实,耳闻是虚。
Ce qui frappe la vue est vrai; il n'en est pas de même de ce qui frappe les oreilles.
N°365
火到猪头烂,钱到公事辩。
Le feu rôtit la tête du porc, l'argent termine un procès.
N°366
酒能成事酒能败事。
Le vin a ses avantages et ses inconvénients.
N°367
美言不信,信言不美。
On n'ajoute pas foi aux paroles ornées; les paroles croyables ne le sont pas.
N°368
明人不用细说,向鼓不用重锤。
L'homme intelligent comprend à demi-mots.
N°369
这只耳朵进,那边耳朵出。
Entrer par une oreille, sortir par l'autre.
N°370
无法个施上天,无路下地无门。
Ne savoir de quel bois faire flèche.
N°371
打虎不着反被虎伤。
En voulant attaquer un tigre, il n'est pas étonnant d'être blessé.
N°372
火烧眉毛,只顾眼前。
Ne voir pas plus loin que le bout de son nez. (Littéralement) Se brûler les sourcils et ne s'en rendre compte que des yeux.
N°373
丰熟年年有,炎殃各地方。
C'est partout pareil. (Littéralement) Chaque année, des calamités se propagent partout.
N°374
光阴如箭,日月似梭。
La lumière est semblable à une flèche; le soleil et la lune, à la navette du tisserand.
N°375
古人形似兽,心有大圣德。
Les anciens avaient les formes sauvages; mais leur coeur était très-saint et très-vertueux.
N°376
正离狼窝又逢虎口。
Echapper à un péril pour se retrouver face à un autre encore plus grand. (Littéralement) S'éloigner de la tanière et rencontrer le tigre.
N°377
书不尽言,言不尽意。
Les livres n'épuisent pas les paroles, les paroles n'épuisent pas les idées.
N°378
一羊前行,众羊后继。
Un mouton part se promener et tous les autres le suivent.
N°379
林鸟以朝嘲,水鸟以夜㖡。
Les oiseaux des montagnes chantent durant le jour; ceux des eaux, la nuit.
N°380
好面誉人者一皆而毁之。
Ceux qui se plaisent à nous flatter en face sont les premiers à nous blâmer en notre absence.
N°381
前车覆,后车戒。
Si un char s'arrête, celui qui suit ne peut avancer.
N°382
临渊羡鱼不如退而结网。
Il ne suffit de venir à la rivière avec le désir de prendre du poisson, il faut y venir un filet à la main.
N°383
人心似铁,官法如炉。
Le coeur de l'homme ressemble au fer, la règle de l'Officier est comme la fournaise dans laquelle on le prépare.
N°384
宁可为穷人补破衣,人肯于为富人当妻妾。
Il vaut cent fois mieux être pauvre, passant sa vie à raccommoder de vieux habits que d'être riche en devenant la concubine d'un noble.
N°385
为人莫做亏心事,半夜敲门心不惊。
Pour être agréable à quelqu'un, ne faites jamais un acte dont vous ayez à rougir; vous serez alors sans crainte au milieu de la nuit, si l'on frappe à votre porte.
N°386
乡为乡,邻为邻,和尚只为出家人。
Les gens de la campagne prennent le parti des gens de la campagne; les voisins celui de leurs voisins, les Bonzes agissent de même à l'égard des Bonzes.
N°387
月过十五光明少,人到中年,万事休。
Après le 15 de chaque Lune, la lumière de cet astre va diminuant; après le milieu de la vie, les affaires vont en déclinant.
N°388
有志不在年高,无志空长百岁。
La vertu n'attend pas le nombre des années.
N°389
饶人不是痴汉,痴汉不知饶人。
Pardonner à son ennemi n'est pas le fait d'un esprit faible; celui-ci n'est pas capable de le faire.
N°390
强中自有强中手,恶人终受恶人磨。
Corsaires attaquant corsaires ne firent jamais leurs affaires.
N°391
君子小人之澤五世而绝。
Après cinq générations, la renommée s'éteint pour les bons et pour les méchants.
N°392
民心既天心。
Voix du peuple, voix du Ciel.
N°393
过去事明如镜,未来事暗如漆。
Les choses passées sont claires comme un miroir, l'avenir est noir comme la laque ou vernis
N°394
未来休指望,过去莫思量。
Ne point désirer l'avenir; ne point regretter le passé.
N°395
從善如登,從恶如崩。
Suivre la pente de la vertu, c'est monter; suivre celle du vice, c'est descendre.
N°396
道德仁义无礼不成。
La science, la vertu, la clémence, la justice, ne sont point parfaites sans l'urbanité pour compagne.
N°397
道吾恶者是吾师,道吾好者是吾贼。
Celui qui nous fait connaître nos défauts est notre véritable maître; celui qui nous comble de louanges est notre ennemi réel.
N°398
忠臣不事二君,贞妇不事二夫。
Un bon sujet ne sert pas deux souverains; une femme vertueuse ne prend pas deux époux.
N°399
大屈必有大伸。
Celui qui s'abaisse beaucoup sera certainement élevé beaucoup.
N°400
有才不使于国,有辱不使于家。
Celui qui a du talent ne quitte point sa patrie; celui qui a une réputation entachée ne quitte point la maison paternelle.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.