recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Recherche : (en français ou chinois)

Tous les proverbes

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°701
一斧揳的牢,至死不个摇。
Enfoncé ferme d'un coup de marteau, jamais cela ne bouge plus. (Une fois qu'une chose est bien stipulée il n'y a plus de misères dans la suite.)
N°702
依人论事,不是依事论人。
On regardé aux gens pour juger une affaire. On ne se base pas sur une affaire pour juger les gens.
N°703
依人算,没穷汉。
Du moment qu'on calcule, il n'y a plus de pauvres. (C'est parce qu'on ne réfléchit pas avant de faire quelque chose qu'on s'appauvrit.)
N°704
一人造反,九族遭殃。
Lorsqu'un individu se révolte, toute sa parenté en subit les conséquences.
N°705
一濡嘴,三分理。
Ne parler que dans l'espoir d'optenir trois parts d'intérêt.
N°706
一君一言,快马一鞭。
Un homme comme il faut n'a qu'une parole. A cheval rapide un coup de fouet suffit.
N°707
一个人说话全有理,两个人说话见高低。
Un homme qui parle tout seul a toujours raison. Quand on est deux à parler, c'est à voir qui aura raison.
N°708
一个人一个性,一个将军一个令。
Chaque homme a son naturel. Chaque général donne ses ordres.
N°709
一个人不贪二艺。
Un homme ne peut désirer deux choses à la fois. (Ne pas poursuivre deux lièvres à la fois.)
N°710
一疙瘩臭肉,坏满锅的汤。
Il suffit d'un morceau de viande corrompue pour gâter le bouillon de toute une marmite.
N°711
一个钱一斗谷,没一个钱守住哭。
Avec une pièce d'argent on peut acheter un boisseau de millet. Sans une pièce on ne récolte que des larmes.
N°712
一个羊,剥一张皮。
D'un seul mouton on n'écorche qu'une peau.
N°713
一锅费水,两锅费米。
Une marmite absorbe beaucoup d'eau. Deux marmites absorbent beaucoup de mil. (Préparer une grande marmite est plus rentable que d'en préparer plusieurs petites.)
N°714
一马不披双鞍,忠臣不事二主。
On ne met pas deux selles sur un cheval ; Un bon ministre ne sert pas deux maîtres.
N°715
一年的官司,十年的仇。
Une année de procès engendre dix ans de rancune.
N°716
一牛下九犊,共拉五张犁. 。
Une vache ayant mis bas neuf veaux, ensemble ils tirent cinq charrues. (Dans une grande fratrie, tout le monde doit mettre la main à la pâte.)
N°717
一百六的九十个,三百抛了五十个,还是二百五。
Ajoute quatre-vingt-dix à cent soixante, soustrais cinquante de trois-cents, ça fait toujours deux-cent-cinquante. ( est utilisé pour désigner un imbécile en chinois. Ce proverbe signifie "quoi qu'il fasse, un idiot reste un idiot", il n'arrive jamais à "".)
N°718
一辈英雄,十辈就松。
Si une génération a été batailleuse, les dix suivantes seront timides.
N°719
一辈子坐官,十辈子打砖。
Si une génération a eu le grade d'Officier, les dix générations suivantes seront des mendiants.
N°720
一岁不跟,二岁不离。
A un an, il n'accompagne pas, à deux ans plus moyen de l'éloigner.
N°721
一朝天子,一朝臣。
Tel empereur, telle cour impériale.
N°722
一遭生,两遭熟。
Une fois, cela vous est étranger, deux fois, vous avez l'habitude.
N°723
一只手拍不响,两只手同有过。
D'une main on ne peut claquer (des mains), Les deux mains sont requises pour cela. (Dans un différent, les torts ne sont jamais d'un seul côté.)
N°724
一天拿两天的干粮,夏天出门拿冬天的衣裳。
Pars pour un jour, emporte des provisions pour deux jours. Voyage l'été, emporte tes habits d'hiver. (C'est l'imprévu qu'il faut prévoir.)
N°725
一天攮长虫早喝四两,一年攮长虫当个乡长,一辈子攮长虫娶大小老婆。
Veux-tu avoir beaucoup de misères dans la journée ? Au matin bois quatre onces (d'alcool). Veux-tu avoir beaucoup de misères dans l'année ? Deviens maire.
N°726
一酒待百客。
Il faut inviter cent hôtes d'un coup. (Mieux traiter beaucoup de convives en une seule occasion que peu de convives en plusieurs fois.)
N°727
一进了城门,挨了个儿嘴,入乡随乡。
Si en entrant par la porte d'une ville tu dois recevoir une giffle, puisque tu entres dans la région, suis la région. (il faut se plier stoïquement aux usages locaux.)
N°728
一井有甜有苦,一家人有佳有愚。
Dans un puits il y a du doux et de l'amer, dans une famille il y a des bons et des mauvais.
N°729
一坐席,就喝醉。
A un banquet Il faut être ivre.
N°730
一言出口,四马难追。
Une parole sortie de la bouche, quatre chevaux la rapportent difficilement. (Il est difficile de revenir sur une parole une fois qu'elle a été prononcée.)
N°731
银钱是死宝,儿女是活宝。
L'argent est une richesse morte. Les enfants sont une richesse vivante.
N°732
银钱不让人,子女不让人,地土不让人。
On ne fait aucune concession lorsqu'il s'agit d'argent, de ses enfant ou de ses terres.
N°733
银钱值粪土,脸面值千金。
La richesse n'est que du fumier. La face (l'honneur) vaut mille pièces d'or.
N°734
赢了钱买花带,输了钱解裤带。
Si elle gagne au jeu, elle achète des rubans multicolores, Si elle perd, elle délie la ceinture de son pantalon. (Se dit des femmes qui aiment jouer et qui lorsqu'elles perdent, se prostitue pour de l'argent)
N°735
让人一步,自己宽。
Si tu cèdes un pas à autrui, toi-même tu en mèneras large.
N°736
人善受人欺,马善受人骑。
Un homme doux permet qu'on le taquine. Un cheval doux permet qu'on le monte.
N°737
人是旧的好,衣裳是新的好。
Ce sont les vieux amis qui sont les meilleurs. Ce sont les nouveaux habits qui sont les meilleurs.
N°738
人是注刑不注德。
L'homme prend notice des punitions. Il ne prend pas notice de la vertu. (L'homme se conduit bien par crainte et non par amour de la vertu.)
N°739
人升多了有仇,牲口升多了有恩。
Lorsque les hommes habitent longtemps ensemble ils se haïssent. Lorsque les animaux habitent longtemps ensemble, ils s'aiment.
N°740
人生万等,等等不一。
Les hommes naissent de dix mille espèces. Toutes ces espèces ne sont pas de même. (Il n'y a pas deux hommes qui se ressemblent.)
N°741
人的明悟有限,人的心肯变。
L'esprit humain a ses limites. Le coeur humain varie souvent.
N°742
人的名头,树的阴凉。
La réputation d'un homme est comme l'ombre d'un arbre. (Ce sont deux choses qui apparaissent aux yeux de tout le monde.)
N°743
人哄地,地哄人。
Si l'homme trompe la terre, la terre trompera l'homme.
N°744
人活脸树活皮,墙头活的一团泥。
L'homme vit de sa face (son honneur), l'arbre de son écorce, la fissure d'un mur d'une agglomération de boue. (L'honneur est comme une fissure sur un mur qui doit être sans cesse survéillée.)
N°745
人人都有帝王像,人丑地窄赶不上。
Chaque individu a une figure de roi mais les hommes étant nombreux, la terre étroite, tous ne peuvent devenir roi. (Tout soldat porte son bâton de maréchal dans sa giberne.)
N°746
人家的不爱,自家的不舍。
Il ne faut pas aimer le bien des autres. Il ne faut pas céder son bien propre.
N°747
人见面难生情。
Lorsqu'on est en présence, il est difficile d'avoir de la passion.
N°748
人穷地先穷。
Lorsque quelqu'un est pauvre, c'est que la terre était pauvre avant lui.
N°749
人过留名,雁过留霜。
Un homme qui passe laisse une réputation.
N°750
人老嫌子,猫老吃子。
Lorsque l'homme est vieux il gâte ses enfants. Lorsque le chat est vieux il mange ses petits.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.