‹ qī diǎn shí fēn ›
Celle leçon de chinois audio en ligne vous permettra de demander et donner l'heure en mandarin, ainsi que de parler de votre emploi du temps.
Apprenez le vocabulaire suivant en vous entraînant à écrire les caractères et à prononcer les mots.
Mot | Pinyin | Traduction | ||
1 | 请问 | qǐngwèn | puis-je vous demander... | |
2 | 现在 | xiànzài | maintenant | |
3 | 时候 | shíhòu | moment; instant | |
4 | 点 | diǎn | heure(s) | |
5 | 分 | fēn | minute(s) | |
6 | 半 | bàn | demi; moitié | |
7 | 刻 | kè | quart d'heure | |
8 | 差 | chà | moins de | |
9 | 课 | kè | cours | |
10 | 上 | shàng | monter | |
11 | 早上 | zǎoshang | tôt le matin | |
12 | 晚上 | wǎnshang | soir | |
13 | 上午 | shàngwǔ | matin | |
14 | 上班 | shàngbān | aller au travail | |
15 | 上课 | shàngkè | aller en cours | |
16 | 下 | xià | descendre | |
17 | 下班 | xiàbān | finir le travail | |
18 | 下课 | xiàkè | finir les cours | |
19 | 下午 | xiàwǔ | après-midi | |
20 | 中午 | zhōngwǔ | midi | |
21 | 床 | chuáng | lit | |
22 | 起床 | qǐchuáng | se lever du lit | |
23 | 睡觉 | shuìjiào | dormir | |
24 | 忙 | máng | occupé; tenir occupé | |
25 | 什么时候 | shénme shíhòu | quand ?; à quel moment ? |
Pour donner l'heure "ronde", sans les minutes, il suffit d'indiquer le chiffre + le caractère 点 ‹ diǎn ›.
En chinois, les phrases avec un prédicat nominal se passent du verbe "être" 是 ‹ shì › comme dans le cas suivant :
Pour donner également les minutes, on utilise les caractères 分 ‹ fēn › (pour "minute"), 刻 ‹ kè › pour les quarts d'heure et 半 ‹ bàn › pour les demi-heures.
Lorsqu'ils sont employés en tant qu'adverbes, les termes temporels peuvent être placés entre le sujet et le verbe.
Afin d'accentuer sur le moment d'une action, les termes temporels peuvent être placés au tout début d'une phrase .
En chinois, "quand (est-ce que)" pour former une question se traduit par "什么时候 ‹ shénme shíhòu ›". Plus littéralement, cette expression devrait se traduire en français par "à quel moment".
S'agissant également d'un terme temporel, celui-ci respecte la même règle vu plus haut :
Certaines phrases en chinois sont constituées normalement ormis le fait que le sujet n'est pas indiqué. Dans ces cas, ce dernier est implicite et déductible en fonction du contexte. Il s'agit pour la plupart du temps du même sujet que dans la phrase précédente.
Lisez puis écoutez plusieurs fois les deux dialogues jusqu'à leur quasi-complète compréhension avant de lire leur (éventuelle) traduction.
- 请问,现在几点? ‹ Qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn? ›
- 七点零五分。 ‹ Qī diǎn líng wǔ fēn. ›
- 谢谢! ‹ Xièxiè! ›
- 不用谢! ‹ Bùyòng xiè! ›
- 大卫你好!你今天忙吗? ‹ Dàwèi nǐhǎo! Nǐ jīntiān máng ma? ›
- 今天我很忙。下午六点下课! ‹ Jīntiān wǒ hěn máng. Xiàwǔ liù diǎn xiàkè! ›
Traduction :
- Bonjour David ! Es-tu occupé aujourd'hui ?
- Aujourd'hui, je suis très occupé. Je finis les cours à six heures !
- 大卫,你早上几点起床? ‹ Dàwèi, nǐ zǎoshang jǐ diǎn qǐchuáng? ›
- 七点一刻。 ‹ Qī diǎn yī kè. ›
- 晚上几点睡觉? ‹ wǎnshang jǐ diǎn shuìjiào? ›
- 九点半。 ‹ Jiǔ diǎn bàn. ›
- 明天你有课吗? ‹ Míngtiān nǐ yǒu kè ma? ›
- 有。 ‹ Yǒu. ›
- 你们几点上课? ‹ Nǐmen jǐ diǎn shàngkè? ›
- 我们上午八点一刻上课。 ‹ Wǒmen shàngwǔ bā diǎn yī kè shàngkè. ›
- 什么时候下课? ‹ Shénme shíhòu xiàkè? ›
- 中午十二点下课。 ‹ Zhōngwǔ shí'èr diǎn xiàkè. ›
- 你们下午有课吗? ‹ Nǐmen xiàwǔ yǒu kè ma? ›
- 有。四点差十分下课。 ‹ Yǒu. Sì diǎn chà shí fēn xiàkè. ›
- 你哪天没有课? ‹ Nǐ nǎ tiān méi yǒu kè? ›
- 我星期六和星期天没有课。 ‹ Wǒ xīngqíliù hé xīngqítiān méi yǒu kè. ›
Traduction :
- David, à quelle heure te lèves-tu le matin ?
- Sept heures et quart.
- Le soir, à quelle heure te couches-tu ?
- Neuf heures et demie.
- Demain, as-tu cours ?
- Oui.
- À quelle heure commencez-vous les cours ?
- Nous commençons les cours à huit heures et quart du matin.
- À quelle heure finissez-vous les cours ?
- Le midi à douze heures.
- Avez-vous des cours l'après-midi ?
- Oui. À quatre heures moins dix, on finit les cours.
- Quel(s) jour(s) n'as-tu pas cours ?
- Le samedi et le dimanche, je n'ai pas cours.
1. 你早上几点起床? ‹ Nǐ zǎoshang jǐ diǎn qǐchuáng? ›
2. 晚上什么时候睡觉? ‹ wǎnshang shénme shíhòu shuìjiào? ›
3. 你明天有课吗? ‹ Nǐ míngtiān yǒu kè ma? › / 你明天上班吗? ‹ Nǐ míngtiān shàngbān ma? ›
4. 哪天没有课? ‹ Nǎ tiān méiyǒu kè? › / 哪天不上班? ‹ Nǎ tiān bù shàngbān? ›