Survenant simultanément avec "shaobuliao"
Parfois en français il est possible d'entendre "l'un ne va pas sans l'autre." En chinois, ce même type d'idée peut être obtenu en utilisant 少不了 (shǎobuliǎo).
Structure
La structure de ce point de grammaire est simple. Le nom précédant 少不了 est en quelque sorte le nom "principal" et le second nom est le résultat qui va avec.
Phrase 1 , 少不了 + Phrase 2
Exemples
过年 总 少不了 大鱼大肉。A chaque Nouvel an, il y a un repas somptueux.他 喜欢 吃醋,每 顿饭 总 少不了 一碗醋。Comme il aime le vinaigre, il y a un bol de vinaigre à chaque repas.学中文 少不了 要 学 拼音 和 声调。On ne peut pas étudier le chinois sans étudier le pinyin et les tons.从 中国 回去,一定 少不了 要 带 点 中国 特产 送给 朋友。En revenant de Chine, on est obligé de ramener des produits typiques du pays pour offrir à ses amis.过生日 总 少不了 有生日礼物。Il y a toujours des cadeaux quand nous célébrons un anniversaire.
Événements liés
Parfois, les deux choses que "少不了" connectent ne sont pas des objets. Il s'agit alors d'événements et "少不了" les connectent pour former une phrase du genre "C'est A parce que B s'est produit." Cette structure est souvent basée sur des observations ou des expériences du locuteur, donc il sait (ou croit savoir) que des situations sont liées les unes aux autres.
Structure
Situation 1 + 少不了 + (又) + Situation 2
Remarquez que dans cette structure, la raison
suis 少不了.
Exemples
这里 这么 多 垃圾!少不了 又 是 那 个 讨厌 的 女人 干 的。Il y a tellement de détritus ici ! Cette femme répugnante doit y être pour quelque chose.八点 多 了 还 没 回 来,少不了 又 在 加班。Il est plus de 8 heures et il n'est toujours pas de retour. Ça doit être parce qu'il fait des heures supplémentaires.看 他 的 样子,少不了 又 跟 女 朋友 吵架 了。Regarde à quoi il ressemble ; il a dû se disputer avec sa petite amie.这么 闷热,少不了 要 下 暴雨。Avec ce temps lourd, il va y avoir de l'orage.今年 少不了 是 个 丰收 年。Ça va être une grosse récolte cette année.
Articles connexes
Infos supplémentaires