Traduction de VIENT en chinois
往返
wǎng fǎn
苦尽甘来
kǔ jìn gān lái
(expr. idiom.) après l'amertume la douceur / après la pluie vient le beau temps
来回
lái huí
熙熙攘攘
xī xī rǎng rǎng
(expr. idiom.) va-et-vient bruyant / (rue) affairée et trépidante / (foule) grouillante
祸不单行
huò bù dān xíng
(expr. idiom.) un malheur ne vient jamais seul
拉锯
lā jù
浮想
fú xiǎng
pensée passagère / une idée qui vient dans la tête /
souvenir否极泰来
pǐ jí tài lái
(expr. idiom.) le malheur extrême précède des joies meilleures / le calme vient après la tempête / le soleil vient toujours après la pluie
攘攘
rǎng rǎng
va-et-vient bruyant / (rue) affairée et trépidante / (foule) grouillante
饮水思源
yǐn shuǐ sī yuán
(expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose
来鸿去燕
lái hóng qù yàn
(expr. idiom.) l'oie vient, l'hirondelle va / toujours en mouvement
紫气东来
zǐ qì dōng lái
(expr. idiom.) Le souffle pourpre vient de l'Est / Il n'y a pas de fumée sans feu (sens positif) / signe annonciateur d'un èvénement propice
得而复失
dé ér fù shī
(expr. idiom.) perdre ce que l'on vient d'obtenir
不经一事
bù jīng yī shì
(expr. idiom.) on ne acquérir des connaissances sans expérience pratique / la sagesse vient seulement avec l'expérience
来路不明
lái lù bù míng
origine non identifiée / personne ne sait d'où ça vient / d'origine douteuse
观风
guān fēng
observer d'où vient le vent / faire le guet
横直
héng zhí
(famil.) peu importe / vient ce qu'il veut
成何体统
chéng hé tǐ tǒng
Quel scandale! Qu'est ce qui vient ensuite?
雨后天晴
yǔ hòu tiān qíng
après la pluie vient le beau temps
热炒热卖
rè chǎo rè mài
(lit.) vendre de la nourriture chaude fraichement cuisinée / (fig.) enseigner ce que l'on vient juste d'apprendre / enthousiasme du nouveau converti
捡到篮里就是菜
jiǎn dào lán lǐ jiù shì cài
(expr. idiom.) tout est broyé qui vient au moulin
黎明前的黑暗
lí míng qián de hēi àn
(expr. idiom.) l'obscurité vient avant l'aube / les choses ne peuvent que s'améliorer
人才循环
mobilité des cerveaux (prop.) / va-et-vient des cerveaux (prop.)
来得容易,去得快
lái de róng yì , qù de kuài
(expr. idiom.) ça va et ça vient
行万里路,读万卷书
xíng wàn lǐ lù , dú wàn juàn shū
(expr. idiom.) la connaissance vient des livres et l'expérience, du monde
穿梭外交
navette diplomatique / diplomatie de la navette / va-et-vient diplomatique
病来如山倒,病去如抽丝
bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī
(expr. idiom.) La maladie vient à cheval et s'en retourne à pied / le malheur s'abat de manière fulgurante mais s'éloigne très lentement