glace ou charbons, qu'ils soient chauds ou froids, cela va sans dire (idiome) / fig. la sincérité ne s'exprime pas en mots
前事不忘,后事之师
[ qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī ]
n'oublie pas les événements passés, ils peuvent te guider dans le futur (idiome) / profite de l'expérience passée
幼吾幼,以及人之幼
[ yòu wú yòu , yǐ jí rén zhī yòu ]
s'occuper des enfants des autres comme s'ils étaient les siens
战无不胜,攻无不克
[ zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè ]
triompher dans chaque bataille et remporter chaque combat (idiome) / tout-conquérant / toujours victorieux / rien qu'ils ne peuvent pas faire
战无不胜,攻无不取
[ zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ ]
triompher dans chaque bataille et remporter chaque combat (idiome) / tout-conquérant / toujours victorieux / rien qu'ils ne peuvent pas faire
既来之,则安之
[ jì lái zhī , zé ān zhī ]
Puisqu'ils sont là, nous devrions les mettre à l'aise / Puisque nous sommes ici, détends-toi / Maintenant que nous sommes là, restons et acceptons le bon et le mauvais / Si tu ne peux rien faire pour l'empêcher, autant te détendre et en profiter.
朽蠹
[ xiǔ dù ]
se décomposer et être mangé par des vers etc. / accumuler des grains de manière à ce qu'ils pourrissent
相体裁衣
[ xiàng tǐ cái yī ]
litt. ajuster les vêtements pour qu'ils s'adaptent au corps (idiome) / fig. agir en fonction des circonstances réelles
走自己的路,让人家去说
[ zǒu zì jǐ de lù , ràng rén jiā qù shuō ]
Va à ta façon, laisse les autres dire ce qu'ils veulent. (cliché moderne populaire) / Fais-le à ma manière.
黄鼠狼给鸡拜年
[ huáng shǔ láng gěi jī bài nián ]
Méfiez-vous des gens suspects qui offrent des cadeaux, ils ont sûrement de mauvaises intentions.
寒蝉效应
[ hán chán xiào yìng ]
l'effet glaçant d'un climat de peur dans lequel les gens ont peur de dire ce qu'ils pensent
任何增加收入的因素他们都会抓住不放
[ rèn hé zēng jiā shōu rù de yīn sù tā men dū huì zhuā zhù bù fàng ]
Tout facteur augmentant les revenus, ils s'y accrocheront.
Convention relative au transfert dans l'État dont ils sont ressortissants, pour y subir leur peine, des condamnés a l'emprissonement
两国相争,不斩来使
[ liáng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ ]
Quand deux royaumes sont en guerre, ils n'exécutent pas les envoyés.
不是一家人不进一家门
[ bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén ]
les gens qui ne vont pas ensemble, ne vivent pas ensemble (idiome) / les mariages sont prédestinés / les gens se marient parce qu'ils partagent des traits communs
两国相争,不斩来使
[ liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ ]
quand deux royaumes sont en guerre, ils n'exécutent pas les envoyés (idiome)
创业农民工贷款
prêts accordés aux travailleurs migrants de retour dans leurs provinces afin qu'ils puissent monter leurs entreprises
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
千里马常有,而伯乐不常有
[ qiān lǐ mǎ cháng yǒu , ér bó lè bù cháng yǒu ]
lit. il y a beaucoup de chevaux rapides, mais très peu qui peuvent les repérer (idiome) / fig. beaucoup ont du talent, mais peu peuvent reconnaître le talent quand ils le voient
三个和尚没水喝
[ sān gè hé shang méi shuǐ hē ]
lit. trois moines n'ont pas d'eau à boire (idiome) / fig. les affaires de tout le monde ne sont l'affaire de personne / (S'il y a un moine, il ira chercher de l'eau pour lui-même. S'ils sont deux, ils iront chercher de l'eau ensemble. Mais s'il
一家人不说两家话
[ yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà ]
lit. les membres de la famille parlent franchement entre eux, pas courtoisement, comme s'ils étaient de deux familles différentes (idiome) / fig. les gens n'ont pas besoin d'être déférents lorsqu'ils demandent de l'aide &a
双一流
[ shuāng yī liú ]
Plan des universités de double première classe, projet du gouvernement chinois visant à développer à la fois un groupe d'universités chinoises et un groupe de disciplines académiques pour qu'ils soient de classe mondiale d'ici 2050, mis en oeuvre depuis 2
搭售
[ dā shòu ]
vendre un article uniquement dans le cadre d'un lot (obligeant ainsi les consommateurs à acheter des biens qu'ils ne veulent pas) / vendre sur une base liée
所言非虚
[ suǒ yán fēi xū ]
(après un pronom ou un nom) ce que (tu, ils, etc.) dis est vrai
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.