|
"出门" |
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. |
| |
|
| 出门 | [ chū mén ] | déplacement / en dérangement / (se) déplacer / partir en voyage / sortir / bouger (ailleurs) |  |
|
Entrées contenant 出门 |
| 把某人撵出门外 | [ bǎ mǒu rén niǎn chū mén wài ] | mettre quelqu'un à la porte / expulser quelqu'un |  |
|
| 早霞不出门晚霞行千里 | [ zǎo xiá bù chū mén wǎn xiá xíng qiān lǐ ] | Le lever du soleil ne sort pas, le coucher du soleil parcourt mille lieues. |  |
|
| 好事不出门,恶事传千里 | [ hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ ] | lit. les bonnes actions ne dépassent pas la porte, les mauvaises actions se répandent à mille miles / une bonne action passe inaperçue, mais le scandale se propage rapidement (idiome) |  |
|
| 秀才不出门,能知天下事 | [ xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì ] | Une personne instruite n'a pas besoin de quitter son domicile pour savoir ce qui se passe dans le monde. |  |
|
| 秀才不出门,全知天下事 | [ xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì ] | Une personne instruite n'a pas besoin de quitter son domicile pour savoir ce qui se passe dans le monde. |  |
|
| 在家靠父母,出门靠朋友 | [ zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you ] | (expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi |  |
|
| 在家千日好,出门一时难 | [ zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán ] | lit. à la maison, on peut passer mille jours dans le confort, mais passer une journée loin de chez soi peut être difficile (idiome) / fig. il n'y a pas de place comme chez soi |  |
|