|
"不了" |
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. |
| |
Entrées pour 不了 |
| 不了 | [ bù liǎo ] | incapable de |  |
|
| 不了 | [ bù le ] | non merci |  |
|
Entrèes commençant par 不了 |
| 不了解 | [ bù liǎo jiě ] | ne pas comprendre / ne pas connaître |  |
|
| 不了了之 | [ bù liǎo liǎo zhī ] | laisser aller les choses / laisser courir / laisser en suspens / laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes / laisser le statu quo |  |
|
Entrées contenant 不了 |
| 受不了 | [ shòu bù liǎo ] | insupportable / incapable de supporter / ne supporte pas |  |
|
| 大不了 | [ dà bù liǎo ] | au pire / si le pire arrive / grave / alarmant |  |
|
| 忘不了 | [ wàng bù liǎo ] | inoubliable |  |
|
| 少不了 | [ shǎo bu liǎo ] | être indispensable / être nécessaire / être inévitable |  |
|
| 免不了 | [ miǎn bù liǎo ] | inévitable / immanquable / ne pas pouvoir manquer |  |
|
| 死不了 | [ sǐ bù liǎo ] | Portulaca Sundial |  |
|
| 算不了 | [ suàn bù liǎo ] | ne pas compter pour rien |  |
|
| 比不了 | [ bǐ bù liǎo ] | ne peut se comparer à / n'est pas à la hauteur de |  |
|
| 离不了 | [ lí bù liǎo ] | ne pas pouvoir se séparer de / indissociable |  |
|
| 忘不了 | [ wàng bu liǎo ] | ne peut pas oublier |  |
|
| 用不了 | [ yòng bu liǎo ] | ne pas utiliser tous / utiliser moins que |  |
|
| 做不了 | [ zuò bù liǎo ] | ne pas pouvoir faire |  |
|
| 下不了台 | [ xià bu liǎo tái ] | être embarrassé |  |
|
| 新不了情 | | C'est la vie, mon chéri |  |
|
| 处理不了 | [ chǔ lǐ bù liǎo ] | ne pas pouvoir gérer / ne pas pouvoir traiter |  |
|
| 发不了财 | [ fā bù liǎo cái ] | ne pas pouvoir s'enrichir |  |
|
| 克服不了 | [ kè fú bù liǎo ] | ne pas pouvoir surmonter / ne pas être capable de surmonter |  |
|
| 忍受不了 | [ rěn shòu bù liǎo ] | ne pas pouvoir supporter |  |
|
| 说服不了 | [ shuì fú bù liǎo ] | ne pas convaincre |  |
|
| 脱不了身 | [ tuō bù liǎo shēn ] | occupé et incapable de s'en tirer |  |
|
| 算不了什么 | [ suàn bù liǎo shén me ] | pas si grave / pas très impressionnant |  |
|
| 成不了气候 | [ chéng bu liǎo qì hòu ] | qui n'ira pas loin / qui a peu de chance de réussir |  |
|
| 叫人受不了 | [ jiào rén shòu bu liǎo ] | insupportable / intolérable |  |
|
| 上不了台面 | [ shàng bù liǎo tái miàn ] | mieux gardé sous le manteau (idiome) / à ne pas divulguer / trop inférieur pour être montré en public |  |
|
| 吃不了兜着走 | [ chī bu liǎo dōu zhe zǒu ] | (expr. idiom.) emporter les restes si tout n'a pas été mangé / (fig.) assumer les conséquences |  |
|
| 狗改不了吃屎 | [ gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ ] | (expr. idiom.) (être comme) un chien qui ne peut s'empêcher de manger ses excréments / être incorrigible |  |
|
| 也好不了多少 | [ yě hǎo bu liǎo duō shǎo ] | guère mieux / tout aussi mauvais |  |
|
| 这算不了什么 | [ zhè suàn bù liǎo shí me ] | Cela ne compte pas / Ce n'est rien. |  |
|
| 谁也代替不了他 | [ shéi yě dài tì bù liǎo tā ] | personne ne peut le remplacer |  |
|
| 兔子尾巴长不了 | [ tù zi wěi ba cháng bu liǎo ] | les lapins n'ont pas de longues queues (idiome) / ses jours sont comptés / ne durera pas longtemps |  |
|
| 远水救不了近火 | [ yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ ] | L'eau dans un endroit éloigné est peu utile pour éteindre un feu ici / (fig.) un remède lent ne répond pas à l'urgence actuelle. |  |
|
| 跑了和尚跑不了庙 | [ pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào ] | Le moine peut s'enfuir, mais pas le temple. |  |
|
| 心急吃不了热豆腐 | [ xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu ] | les hommes pressés ne mangent pas de tofu chaud (idiome) / il faut simplement être patient / la précipitation gâche tout |  |
|
| 跑了和尚,跑不了庙 | [ pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào ] | le moine peut s'enfuir, mais le temple ne s'enfuira pas avec lui / tu peux fuir cette fois, mais tu devras revenir / je te rattraperai tôt ou tard |  |
|
| 跑了和尚,跑不了寺 | [ pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì ] | le moine peut s'enfuir, mais le temple ne s'enfuira pas avec lui / tu peux fuir cette fois, mais tu devras revenir / je t'attraperai tôt ou tard |  |
|
| 跑得了和尚,跑不了庙 | [ pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào ] | le moine peut s'enfuir, mais le temple ne s'enfuira pas avec lui / tu peux fuir cette fois, mais tu devras revenir / je t'attraperai tôt ou tard |  |
|