Traduction de RESTER EN ARRIRE en chinois
留
liú
哑口无言
yǎ kǒu wú yán
(expr. idiom.) rester sans voix / rester coi / ne savoir que répondre
沉住气
chén zhù qì
rester calme / pouvoir dominer ses émotions / garder son sang-froid / rester maitre de soi / se contenir
驻
zhù
伫立
zhù lì
rester debout longtemps
剩
shèng
宅
zhái
呆在
dāi zài
呆
dāi
残留
cán liú
落户
luò hù
厮守
sī shǒu
rester ensemble / s'appuyer les uns sur les autres
罚站
fá zhàn
fait de rester immobile (punition)
躲开
duǒ kāi
rester en dehors de / éviter qqn
闲坐
xián zuò
rester les bras croisés
逗
dòu
闲置
xián zhì
mettre de côté / rester inutilisé
坐禅
zuò chán
落脚
luò jiǎo
rester un certain temps / faire un séjour
静坐
jìng zuò
rester assis tranquillement et en silence /
sit-in静默
jìng mò
se taire / rester silencieux / garder le silence
噤声
jìn shēng
garder le silence / rester silencieux
匿迹
nì jì
rester incognito
仍旧
réng jiù
积食
jī shí
(nourriture) rester dans l'estomac suite à une indigestion (MTC)
久旷
jiǔ kuàng
laisser non cultivé pendant longtemps / (fig.) négliger son travail / rester célibataire
守恒
shǒu héng
conservation (ex. d'énergie, élan ou chaleur physique) / rester constant (un nombre)
闷声不响
mēn shēng bù xiǎng
garder le silence / rester silencieux
坐视
zuò shì
rester les bras croisés / ne pas s'occuper des affaires dont on a la charge / ne pas se sentir concerné
傺
chì
待
dāi
联络
lián luò
无动于衷
wú dòng yú zhōng
记忆犹新
jì yì yóu xīn
(expr. idiom.) rester frais dans sa mémoire
沉着应战
chén zhuó yìng zhàn
(expr. idiom.) rester calme dans l'adversité
莫不
mò bù
rester indifférent / se désintéresser complètement / ne faire aucun cas de / ne pas y prêter attention
伏案
fú àn
travailler sans répit / rester courbé sur son ouvrage (à écrire ou à étudier)
沉吟
chén yín
hésiter et murmurer / rester perplexe / méditer profondément
落伍
luò wǔ
se laisser distancer / rester en arrière /
trainer / être retardataire
停食
tíng shí
(nourriture) rester dans l'estomac suite à une indigestion (MTC)
存食
cún shí
(nourriture) rester dans l'estomac suite à une indigestion
上轨道
shàng guǐ dào
rester sur la bonne voie / bon déroulement
保持联系
bǎo chí lián xì
rester en contact
坦然无惧
tǎn rán wú jù
rester calme et intrépide
不为所动
bù wéi suǒ dòng
rester insensible
听不进去
tīng bù jìn qu
ne pas entendre / rester sourd à
安瓶
ān píng
ampoule (contenant un liquide) / (fig.) femme qui semble rester physiquement jeune
站
zhàn
保暖
bǎo nuǎn
rester au chaud / se protéger contre le froid
合拍
hé pāi
garder le rythme / rester en phase avec /
coopérer守身
shǒu shēn
se garder pur / préserver son intégrité / rester chaste
咋舌
zhà shé
rester muet / en avoir le souffle coupé
吃住
chī zhù
nourriture et logement / rester (à un endroit) et (y) manger
落后
luò hòu
留守
liú shǒu
rester en garnison lorsque le gros de l'armée est parti pour le combat
默默无闻
mò mò wú wén
(expr. idiom.) être obscur / rester inconnu
保持联络
bǎo chí lián luò
rester en contact
健康保卫战
lutter pour rester en bonne santé / ultime recours pour garder la santé
久留
jiǔ liú
rester pendant une longue période
杜口
dù kǒu
rester silencieux / garder le silence / bouche bée
淹留
yān liú
rester pour une longue période
留任
liú rèn
rester en fonction / s'accrocher à son emploi
绕膝
rào xī
(enfant) courir autour des genoux des parents / Fig. Rester pour veiller sur les parents âgés de qqn
熟视无睹
shú shì wú dǔ
regarder sans voir / rester indifférent à
强身健体
qiáng shēn jiàn tǐ
rester en forme et en bonne santé
不关心
bù guān xīn
rester indifférent / se désintéresser complètement / ne faire aucun cas de / ne pas y prêter attention
僵持
jiāng chí
rester sans issue
挽留
wǎn liú
retenir qqn / persuader de rester
旅居
lǚ jū
rester loin de chez soi / résidence à l'étranger /
séjour落藉
luò jiè
歇宿
xiē sù
loger / rester (pour la nuit)
各执所见
gè zhí suǒ jiàn
(expr. idiom.) rester borné à son propre point de vue
万古长新
wàn gǔ cháng xīn
(expr. idiom.) rester toujours nouveau /
éternel避实就虚
bì shí jiù xū
rester à l'écart des forces principales de l'ennemi / attaquer sur ses points faibles
坚贞不屈
jiān zhēn bù qū
(expr. idiom.) rester loyal et inflexible / être ferme dans sa foi
托足无门
tuō zú wú mén
(expr. idiom.) être incapable de trouver un endroit pour rester
躲风
duǒ fēng
(lit.) éviter le vent / (fig.) garder la tête basse pour éviter une situation difficile / rester à l'écart des problèmes
与时俱进
yǔ shí jù jìn
au fait des développements modernes / rester dans l'air du temps / en temps opportun
逗留
dòu liú
留下
liú xià
停留
tíng liú
有待
yǒu dài
留在
liú zài
居孀
jū shuāng
rester veuve (formel)
留住
liú zhù
demander à qqn de rester
张口结舌
zhāng kǒu jié shé
(expr. idiom.) ne savoir que répondre / rester muet / être bouche bée
处变不惊
chǔ biàn bù jīng
(expr. idiom.) rester calme face à des événements / ne pas perdre son sang-froid devant le changement imprévu des circonstances
白头谐老
bái tóu xié lǎo
vivre vieux dans le bonheur conjugal / rester un couple dévoué jusqu'à la fin de sa vie
去留
qù liú
aller ou rester
孀居
shuāng jū
rester veuve
原封不动
yuán fēng bù dòng
(expr. idiom.) rester intact
夜不归宿
yè bù guī sù
(expr. idiom.) rester dehors toute la nuit
守活寡
shǒu huó guǎ
rester à la maison pendant que le mari est parti /
veuve沉得住气
chén de zhù qì
rester calme / garder son sang-froid
矢志不渝
shǐ zhì bù yú
affirmer sa détermination inébranlable / rester fidèle à ses engagements
自暴自弃
zì bào zì qì
perdre son assurance et se résigner à rester en arrière / se laisser aller au désespoir
青春永驻
qīng chūn yǒng zhù
rester jeune pour toujours
独守空房
dú shǒu kōng fáng
(d'une femme mariée) rester seule à la maison
坐视不理
zuò shì bù lǐ
(expr. idiom.) s'assoir et regarder mais rester indifférent
静坐不能
jìng zuò bù néng
去取之间
qù qǔ zhī jiān
indécis sur le fait de rester ou partir
足不出户
zú bù chū hù
(lit.) ne pas mettre un pied dehors / rester à la maison
瞠目结舌
chēng mù jié shé
avoir les yeux écarquillés et la langue liée / rester bouche bée
一言不发
yī yán bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / ne pas souffler mot / rester bouche cousue / ne pas desserrer les dents
不甘落后
bù gān luò hòu
ne pas vouloir rester en arrière / ne pas se résigner à être distancé par les autres
看不过去
kàn bu guò qu
ne peut pas rester là à rien faire / incapable de continuer comme ça plus longtemps
置若罔闻
zhì ruò wǎng wén
(expr. idiom.) faire la sourde oreille / rester indifférent à
慢走
màn zǒu
Allez doucement ! (lit.) / ne partez pas tout de suite ! / s'il vous plait, rester un moment encore / bon retour / faites attention à vous
守空房
shǒu kōng fáng
rester seule à la maison
伏地
fú dì
rester prostré
不动声色
bù dòng shēng sè
(expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible
谈笑自若
tán xiào zì ruò
continuer à parler et à rire comme si de rien n'était / rester impassible en dépit d'une situation critique
熬夜
áo yè
剩下
shèng xià
rester / être de reste / être en surplus
袖手旁观
xiù shǒu páng guān
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
擦亮眼睛
cā liàng yǎn jīng
(expr. idiom.) garder les yeux ouverts / être sur ses gardes / rester vigilant
沉不住气
chén bù zhù qì
perdre son calme / devenir impatient / incapable de rester calme
按兵不动
àn bīng bù dòng
(expr. idiom.) retenir les troupes au lieu de les engager dans l'action / rester dans l'expectative
置之不理
zhì zhī bù lǐ
(expr. idiom.) ignorer / rester indifférent / ne pas se soucier de / ne faire aucun cas de / ne prêter aucune attention à
假痴不癫
jiǎ chī bù diān
(expr. idiom.) jouer l'idiot sans être fou / laisser l'adversaire sous-estimer ses capacités / rester immobile et dissimuler ses propres intentions
昏迷不醒
hūn mí bù xǐng
rester sans connaissance / tomber dans les vapes
置身事外
zhì shēn shì wài
ne pas se mêler / rester en dehors d'une affaire
撒手不管
sā shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
熬更守夜
áo gēng shǒu yè
(expr. idiom.) rester toute la nuit
面不改色
miàn bù gǎi sè
rester impassible / sans sourciller
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
(expr. idiom.) être dans le même bateau sous le vent et sous la pluie / rester solidaire de qqn à travers les épreuves
稳坐钓鱼台
wěn zuò diào yú tái
(expr. idiom.) être calme dans un bateau de pêche malgré la tempête / rester calme dans une situ-ation tendue
留宿
liú sù
retenir un hôte pour la nuit / rester pour passer la nuit
留堂
liú táng
rester après (ex: après la classe) / avoir une retenue /
retenue宜粗不宜细
Il vaut mieux rester sur les grands principes que d'entrer dans les détails / Il faut faire l'essentiel sans s'occuper des détails / Il ne convient pas d'entrer dans les détails / s'en tenir aux grandes lignes191.
看呆
kàn dāi
rester bouche bée devant... / regarder fixement / regarder dans le ravissement / regarder dans la crainte
目瞪口呆
mù dèng kǒu dāi
(expr. idiom.) rester bouche bée / être frappé de stupeur / être abasourdi /
ahuri /
stupéfait /
ébahi粘在一起
zhān zài yì qǐ
rester ensemble
一团和气
yī tuán hé qì
(expr. idiom.) être plein de bonhommie avec n'importe qui (sans principe) / rester en bons termes avec l'intéressé / être affable avec le premier venu
稳扎稳打
wěn zhā wěn dǎ
(expr. idiom.) rester ferme et de frapper fort
不甘寂寞
bù gān jì mò
ne pas vouloir rester seul ou inactif / ne pas vouloir être laissé de côté
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
(expr. idiom.) braver vents et tempêtes avec qqn / partager le même sort / rester unis dans les difficultés / être dans le même bateau
早睡早起
zǎo shuì zǎo qǐ
couché tôt, levé tôt / rester de bonne heure
饱食终日无所用心
bǎo shí zhōng rì wú suǒ yòng xīn
manger trois repas par jour et ne pas travailler / être rassasié de nourriture et rester inactif
敬鬼神而远之
jìng guǐ shén ér yuǎn zhī
(expr. idiom.) respecter les dieux et les démons à distance / (fig.) rester à une distance respectueuse
逗留许可
autorisation de rester (sur le territoire) / autorisation de séjour / permis de séjour / titre de séjour
遮遮掩掩
zhē zhē yǎn yǎn
(expr. idiom.) dissimuler / rester dans le secret