Traduction de NE PAS ARRIVER en chinois
来
lái
到
dào
下
xià
来到
lái dào
达
dá
到达
dào dá
达到
dá dào
赶上
gǎn shàng
来临
lái lín
降临
jiàng lín
登场
dēng chǎng
entrer en scène / parvenir sur l'aire de battage / arriver à maturité
抵达
dǐ dá
传来
chuán lái
(d'un son) traverser / être entendu / (pour des nouvelles) arriver
莅临
lì lín
得志
dé zhì
réaliser ses ambitions / arriver à ses fins
到货
dào huò
arriver (colis ou livraison)
临到
lín dào
临门
lín mén
être à la porte / arriver chez soi / être face à son domicile
将至
jiāng zhì
être sur le point d'arriver
出事
chū shì
avoir un accident / arriver qch de fâcheux
上台
shàng tái
entrer en scène / faire son apparition sur la scène politique / arriver au pouvoir
完了
wán le
得逞
dé chěng
atteindre son but / réaliser son projet / arriver à ses fins
到期
dào qī
舍不得
shě bu de
一事无成
yī shì wú chéng
ne réussir à rien / n'aboutir à rien / sans arriver à rien
告一段落
gào yī duàn luò
(expr. idiom.) arriver à la fin d'une phase
突如其来
tū rú qí lái
survenir inopinément / arriver à l'improviste / prendre au dépourvu
铺天盖地
pū tiān gài dì
(expr. idiom.) arriver tel un déluge / s'étendre à perte de vue
纷至沓来
fēn zhì tà lái
(expr. idiom.) venir l'un après l'autre / arriver en flot continu / se succéder sans trêve
望尘莫及
wàng chén mò jí
(expr. idiom.) regarder la poussière soulevée par un voyageur sans pouvoir le rattraper / se laisser distancer / ne pas arriver à la cheville de qqn / se sentir incapable d'égaler qqn
可望
kě wàng
être attendu à / avec un peu de chance (arriver)
姗姗来迟
shān shān lái chí
(expr. idiom.) marcher lentement et arriver tard / se faire attendre
捧杯
pěng bēi
gagner un championnat / arriver en tête
搞定
gǎo dìng
régler (un problème) / arriver à ses fins / gagner les faveurs de qqn
活路
huó lù
passage ouvert / moyen de subsistance / moyen d'arriver à son but
挨到
āi dào
arriver au tour de qqn /
différer / remettre à (plus tard)
成道
chéng dào
(bouddhisme) atteindre l'illumination / arriver à la perfection / parvenir à l'état de bouddha
赶得上
gǎn de shàng
pouvoir atteindre / pouvoir rattraper / pouvoir arriver à temps / pouvoir suivre / pouvoir égaler / pouvoir saisir l'occasion
输
shū
逮
dǎi
抵
dǐ
臻
zhēn
诣
yì
氐
dǐ
百思不解
bǎi sī bù jiě
(expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête
将到
jiāng dào
sur le point d'arriver / venir d'arriver
并臻
bìng zhēn
arriver simultanément
取银
qǔ yín
remporter l'argent (médaille) / arriver second dans une compétition
谈不拢
tán bù lǒng
ne pas pouvoir arriver à un accord
论定
lùn dìng
se faire un jugement définitif / arriver à une conclusion ferme
瀳
jiàn
arriver (pour l'eau)
抡元
lún yuán
gagner le premier prix / arriver en tête du classement des examens
择不开
zhái bu kāi
embrouiller / ne pas arriver à démêler / ne pas pouvoir aller ailleurs
镇得住
zhèn de zhù
arriver à supprimer / garder sous contrôle
厎
zhǐ
pierre à aiguiser /
aiguiser /
exécuter / présenter (un tribut) / arriver à / parvenir à
爱是妥协
ài shì tuǒ xié
Tout peut arriver (film, 2003)
到那里
dào nà lǐ
arriver là-bas
盼到
pàn dào
arriver enfin à
任令
rèn lìng
permettre (à qch d'arriver)
安抵
ān dǐ
arriver en toute sécurité
不问好歹
bù wèn hǎo dǎi
(expr. idiom.) peu importe ce qui peut arriver
如约而至
rú yuē ér zhì
arriver comme prévu
收假
shōu jià
(pour des vacances) arriver à sa fin / fin de vacances
黄花菜都凉了
huáng huā cài dōu liáng le
(expr. idiom.) les plats sont froids / (fig.) arriver en retard / prendre son temps
一蹴即至
yī cù jí zhì
(expr. idiom.) arriver (à destination) en un seul pas / atteindre son but d'un seul coup / succès immédiat
带着希望去旅行,比到达终点更美好
dài zhe xī wàng qù lǚ xíng , bǐ dào dá zhōng diǎn gèng měi hǎo
Il est préférable de voyager avec l'espoir d'arriver