Traduction de COURIR C ET L en chinois
东奔西走
dōng bēn xī zǒu
(expr. idiom.) courir à l'Est et aller à l'Ouest / courir dans tous les sens / courir à droite et à gauche / s'agiter en pure perte
奔
bēn
驶
shǐ
追赶
zhuī gǎn
遭难
zāo nàn
courir vers le malheur
跑垒
pǎo lěi
courir entre les bases (baseball)
追
zhuī
跑
pǎo
对开
duì kāi
(pour les trains, les autobus ou les bateaux) courir des directions opposées / être divisé en deux parties égales /
folio同归于尽
tóng guī yú jìn
périr ensemble / courir au même désastre
满天飞
mǎn tiān fēi
courir dans tous les sens / se précipiter partout / toujours actif
流血
liú xuè
saigner / perdre du sang / faire courir des rumeurs
追求
zhuī qiú
跑警报
pǎo jǐng bào
courir à l'abri
撒腿
sā tuǐ
se mettre à courir /
détaler / se sauver à toutes jambes
泡妞
pào niū
draguer (une fille) (argot) / courir les filles
走险
zǒu xiǎn
prendre des risques / courir des risques
追捧
zhuī pěng
扣妞
kòu niū
courir après les filles (argot)
绕膝
rào xī
(enfant) courir autour des genoux des parents / Fig. Rester pour veiller sur les parents âgés de qqn
奔命
bēn mìng
s'empresser / faire diligence dans l'exécution des ordres / être tout le temps à courir
连奔带跑
lián bēn dài pǎo
courir vite / se précipiter / au galop
奔走
bēn zǒu
快跑
kuài pǎo
courir vite / au pas de course / au galop / Hue !
泡马子
pào mǎ zi
courir les filles
跑步
pǎo bù
裸奔
luǒ bēn
起跑
qǐ pǎo
commencer à courir / départ d'une course
扣女
kòu nǚ
courir après les filles
走为上计
zǒu wéi shàng jì
(expr. idiom.) courir est le meilleur choix / à la défaite, préférez la fuite
满城风雨
mǎn chéng fēng yǔ
(expr. idiom.) (un scandale) parcourir toute la ville / (un bruit) courir partout
奔跑
bēn pǎo
放风
fàng fēng
aérer / laisser pénétrer l'air frais / permettre aux prisonniers de prendre de l'air / laisser filtrer des nouvelles / laisser courir des bruits
高飞远走
gāo fēi yuǎn zǒu
(expr. idiom.) voler haut et courir loin / partir à la hâte pour un lieu distant
吃喝嫖赌
chī hē piáo dǔ
(expr. idiom.) manger, boire, courir les prostituées et jouer
东奔西跑
dōng bēn xī pǎo
(expr. idiom.) courir dans tous les sens
健步如飞
jiàn bù rú fēi
courir aussi vite que voler
自取灭亡
zì qǔ miè wáng
(expr. idiom.) courir à sa propre perte / aller au devant de sa destruction
奔波
bēn bō
捕风捉影
bǔ fēng zhuō yǐng
(expr. idiom.) attraper le vent et courir une ombre / agir ou tenir des propos sur des signes douteux
奔流
bēn liú
courir / courant rapide / courant impétueux
誙誙
kēng kēng
(arch.) se dépêcher / courir de manière compétitive
跑得快
pǎo dé kuài
courir vite
玩女人
wán nǚ rén
courir les femmes
追女人
zhuī nǚ rén
courir les femmes
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
背道而驰
bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
因小失大
yīn xiǎo shī dà
(expr. idiom.) perdre l'essentiel en voulant sauver un petit qch / courir le risque
团团转
tuán tuán zhuàn
tourner en rond / courir en rond / faire les cent pas / marcher de long en large / (fig.) frénétiquement occupé
走南闯北
zǒu nán chuǎng běi
voyager du nord au sud et vice-versa / voyager beaucoup / courir le monde
惹草拈花
rě cǎo niān huā
(expr. idiom.) cueillir les fleurs et piétiner l'herbe: (fig.) courir les femmes / fréquenter les bordels
惹草沾花
rě cǎo zhān huā
(expr. idiom.) caresser les fleurs et piétiner l'herbe / courir les femmes / fréquenter les bordels
拈花惹草
niān huā rě cǎo
(expr. idiom.) cueillir les fleurs et piétiner l'herbe: (fig.) courir les femmes / fréquenter les bordels
沾花惹草
zhān huā rě cǎo
(expr. idiom.) caresser les fleurs et piétiner l'herbe / courir les femmes / fréquenter les bordels
疲于奔命
pí yú bēn mìng
(expr. idiom.) être tout le temps à courir / être surchargé de besognes / ne pas avoir un instant de répit
拍婆子
pāi pó zi
courir les filles / trainer avec les filles
四平八稳
sì píng bā wěn
(expr. idiom.) être réservé au point de ne courir aucun risque / être conservateur et accommodant / très circonspect / très prudent /
équitable飞蛾投火
fēi é tóu huǒ
(expr. idiom.) aller se bruler à la chandelle comme un papillon de nuit / le papillon de nuit se porte vers la flamme / se ruiner / courir à sa perte
欲速则不达
yù sù zé bù dá
(expr. idiom.) vouloir qch dans la précipitation mais ne pas pouvoir y aller (dicton des Analectes) / plus de précipitation, moins de vitesse / n'essayer pas de courir avant de pouvoir marcher
赶前不赶后
gǎn qián bù gǎn hòu
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
不了了之
bù liǎo liǎo zhī
laisser aller les choses / laisser courir / laisser en suspens / laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes / laisser le statu quo