recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Grammaire
grammaire chinoise

Comparaison entre "yihou" et "de shihou"

Lorsque vous parlez en chinois avec quelqu'un de quelque chose qui est arrivé, 以后 (yǐhòu) et 的时候 (de shíhou) sont souvent utilisés. Ils peuvent tous deux se traduire par "quand" mais leur sens est différent.

Structure

"以后" et "的时候" apparaissent tout deux au même endroit de la phrase, après le verbe.

Sujet + Verbe + 以后 / 的时候, Commentaire

La différence se trouve dans leur véritable sens.

以后

"以后" signifie techniquement "après", il est donc utilisé après que l'action ait eu lieu. Cela peut être un moyen de dire "quand vous aurez fini de [verbe]".

Exemples

  • 下 飞机 以后 给 我 打电话。 Appelle-moi après être descendu de l'avion.
  • 有了孩子 以后 他 更 没 时间 出来 玩了。Après avoir eu un enfant, il avait moins de temps pour sortir et s'amuser.
  • 下班 以后 我们 一起 去 吃饭。Après le travail, nous allons manger ensemble.
  • 来中国以后 我 才 发现 中国菜 那么 好吃。Seulement après être arrivé en Chine, j'ai réalisé à quel point la nourriture chinoise était bonne.
  • 毕业 以后 我 打算 去 上海 工作。Je me prépare à trouver un emploi à Shanghai après ma licence.
  • 结婚 以后 你 还 会 工作吗?Continueras-tu à travailler après t'être mariée ?
  • 的时候

    "的时候" signifie "quand" pendant une action. Par exemple, "quand tu joues à la balle" peut être traduit pas "lorsque tu es en train de jouer à la balle." C'est cette petite différence qui peut vous faire confondre "以后" et "的时候".

    Exemples

  • 吃饭 的时候 看 电视 容易 长胖。On peut facilement grossir en mangeant tout en regardant la télé.
  • 公司 规定 工作的时候不能 用 QQ 聊天。Les règles de la société stipulent que tu ne peux pas aller sur QQ en travaillant.
  • 无聊 的时候 可以 做 些 什么?Que faire quand on s'ennuie ?
  • 打 篮球 的时候 会 出 很多 汗。On transpire beaucoup quand on joue au basketball.
  • 看电影的时候 你 喜欢 吃 东西 吗?Aimes-tu manger pendant que tu regardes un film ?
  • "的时候" est aussi similaire à l'utilisation de la structure 一边. Toutefois, "一边" présente deux actions conscientes, alors que "的时候" peut traiter d'actions inconscientes ou imprévues.

    Utilisation similaire

    Il existe des circonstances où à la fois "以后" et "的时候" peuvent avoir la même signification. c'est le cas lorsqu'il n'y a pas de durée et que l'action arrive à l'instant. Par exemple, quand vous dites "quand tu la vois", cela veux dire "dès que tu la vois" ; dans ce cas, vous pouvez utiliser les deux expressions.

    Exemples

  • 下班 的时候 我 给 你 打 电话。Quand tu quittes le travail, appelles-moi.
  • 下班 以后 我 给 你 打 电话。Quand tu quittes le travail, appelles-moi.
  • 雨 停 了 的时候,我们 就 去 公园 玩。Quand il arrêtera de pleuvoir, nous irons jouer au parc.
  • 雨 停 了 以后,我们 就 去 公园 玩。Quand il arrêtera de pleuvoir, nous irons jouer au parc.
  • 商店 关门 的 时候,你 再 来 找 我。Viens me voir quand le magasin sera fermé.
  • 商店 关门 了 以后,你 再 来 找 我。Viens me voir quand le magasin sera fermé.
  • Articles connexes

    Infos supplémentaires

    La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
    Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.