recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Grammaire
grammaire chinoise

Exprimer "pas étonnant"

难怪 (nánguài) peut être utilisé en chinois pour exprimer le fait que le locuteur ne trouve pas quelque chose surprenant. Il peut être utilisé seul ou dans plusieurs sortes de structures différentes, comme présentées ci-après. 怪不得 (guàibude) est un autre moyen d'exprimer exactement la même chose, mais d'une manière légèrement moins formelle.

难怪 dans "ce n'est pas du tout surprenant"

Ici 难怪 est utilisé pour transmettre le manque de surprise du locuteur pour une situation donnée, ayant reçu récemment de nouvelles informations explicitant son opinion. Il est utilisé de la même manière que 怪不得, qui peut remplacer 难怪 dans cette structure sans en altérer le sens.

Structure courte

难怪 / 怪不得 + (Observation)

Exemples de structures courtes

  • 他 和 女朋友 分手 了,难怪 他 最近 一直 不 高兴。Tā hé nǚpéngyou fēnshǒule, nánguài tā zuìjìn yīzhí bù gāoxìng.Lui et sa copine se sont quittés. Ce n'est pas étonnant qu'il soit triste dernièrement.
  • 难怪Nánguài!Ce n'est pas étonnant !
  • 小张 请假 了,难怪 今天 没有 看到 他。Xiǎo Zhāng qǐngjià le, nánguài jīntiān méiyǒu kàn dào tā.Le jeune Zhang a demandé des congés, ce n'est pas étonnant de ne pas le voir aujourd'hui.
  • 老板 过年 要 发 红包 ,难怪 大家 最近 都 这么 开心。Lǎobǎn guònián yào fā hóngbāo , nánguài dàjiā zuìjìn dōu zhème kāixīn .Le patron donne des enveloppes rouges, ce n'est pas étonnant que tout le monde ait l'air heureux dernièrement.
  • 你的 手机 丢了 ?难怪 你的 手机 一直 打不通。 Nǐ de shǒujī diūle? ,nánguài nǐde shǒujī yīzhī dǎbùtōng .Tu as perdu ton téléphone? Ce n'est pas étonnant que je ne puisse pas te joindre.
  • Structure longue

    难怪 / 怪不得 + Observation,原来 + Raison

    Exemples de structures longues

  • 难怪 老板 这么 生气 ,原来 那 个 大 客户 取消 了 订单。Nánguài lǎobǎn zhème shēngqì, yuánlái nàge dà kèhù qǔxiāo le dìngdān.Ce n'est pas étonnant que le patron soit en colère. Il se trouve que le plus gros client a annulé sa commande.
  • 难怪 这里 人 这么 多,原来 在 打折。Nánguài zhèlǐ rén zhème duō, yuánlái zài dǎzhé.Ce n'est pas étonnant qu'il y ait tant de monde ici. Ce sont les soldes.
  • 难怪 他 天天 都 迟到,原来 他 要 自己 照顾 孩子。Nánguài tā tiāntiān dōu chídào, yuánlái tā yào zìjǐ zhàogù háizi.Ce n'est pas étonnant qu'il soit en retard tous les jours. Il se trouve qu'il éduque ses enfants tout seul.
  • 难怪 他 一直 都 不 告诉 我,原来 是 不想 让 我 担心。Nánguài tā yīzhí dōu méi gàosù wǒ.Yuánlái shì bùxiǎng ràng wǒ dānxīn. Ce n'est pas étonnant qu'il ne m'ait rien dit. Il se trouve qu'il ne veut pas que je m'inquiète à ce sujet.
  • 难怪 这么 多 人 都 想 认识 她,原来 她爸 是 市长。Nánguài zhème duō rén dōu xiǎng rènshi tā,yuánlái tā bà shì shìzhǎng. Ce n'est pas étonnant qu'autant de personnes veuillent le rencontrer. Il se trouve que son père est le maire.
  • 难怪 dans "ne pas blâmer"

    Cette utilisation est bien moins courante, mais parfois 难怪 est une combinaison de la structure 难 + Verbe et du verbe 怪, signifiant "blâmer." Dans ce cas, la signification est totalement différente.

    Structure

    (这也 +) 难怪 + Personne

    Exemples

  • 这也 难怪 他,还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。 Zhè yě nánguàitā, háishì gè háizi ne, shénme dōu bù dǒng.Ne le gronde pas. Ce n'est qu'un enfant. Il n'en sait pas plus.
  • 这也 难怪 你,他 昨天 才 给 你 回复。 Zhè yě nánguài nǐ, tā zuótiān cái gěi nǐ huífù.Ne te blâme pas. Il t'a juste répondu hier.
  • 这 也 难怪,你们 第 一 次 到 这 个 地方 还 不 了解 这里 的 风俗。Zhè yě nánguài, nǐmen dì yī cì dào zhè ge dìfāng hái bù liǎojiě zhèlǐ de fēngsú.Ne vous blâmez pas. C'est votre première fois ici, et vous ne comprenez pas les coutumes.
  • A: 他迟到了。 B: 这也难怪。 今天地铁坏了。A: Tā chídàole. B: Zhè yě nánguài. Jīntiān dìtiě huài le.A: Il est en retard. B: Ne le blâme pas, le métro est HS aujourd'hui.
  • 这也 难怪 ,他们 工作 这么 累,工资 还这么 低。 Zhè yě nánguài ,tāmen gōngzuò zhème lèi,gōngzī hái zhème dī.Ne les blâmez pas. Leur travail est éreintant pour un salaire de misère.
  • Lorsqu'il est utilisé de la sorte, le locuteur ne blâme personne pour la situation décrite ; parfois la personne ne méritant pas un blâme sera directement mentionnée après 难怪, comme dans les deux premier exemples. Pourtant, souvent le contexte laisse suggérer qui est la personne en question et ce n'est plus nécessaire de la mentionner, comme dans les trois derniers exemples.

    Articles connexes

    Infos supplémentaires

    La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
    Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.