Comparaison entre "guanyu", "duiyu" et "zhiyu"
Les différences entre 关于 (guānyú), 对于 (duìyú), et 至于 (zhìyú) peuvent être difficiles à cerner. Ils semblent tous avoir le même sens, soit "concernant", "au regard de" ou "pour". Apprenez à les différencier grâce à cet article.
关于 renforce l'attention sur une portée
关于 pointe généralement vers une portée ou une limite. Il peut être utilisé de plusieurs manières : comme adverbe, ou clause adverbiale, comme attribut de modification ou comme partie du titre d'un article.
Structure 1
Comme adverbe / clause adverbiale, il ne peut être placé qu'avant le sujet.
关于 + Objet impliqué, Sujet + Partie du prédicat
Exemples
关于 汉语语法,我知道的不多。Pour ce qui est de la grammaire chinoise, je connais un petit peu. 关于 她,我 还 有 很 多 问题 要 问。La concernant, j'ai encore beaucoup de questions à lui poser.
Structure 2
Lorsqu'il est utilisé en tant que modificateur d'attribution, il se place généralement après le verbe et vous devrez toujours ajouter un 的.
关于 + Modificateur + 的 + Nom
Exemples
你 有 关于 这 次 会议 的 PPT 吗?As-tu quelque chose à voir avec le Powerpoint de cette réunion ? 这 是 一 份 关于 中国 市场 的 报告,请 你 看 一下。Ceci est un rapport au sujet des marchés chinois ; Veuillez y jetez un coup d'oeil.
Structure 3
Il peut être aussi utilisé au sein d'un titre d'article.
Exemples
关于 部门 调整 和 人事 安排 Concernant le département des ajustements et des ressources humaines 关于 新年 放假 的通知 Notification concernant les vacances du Nouvel an
对于 renforce l'attention sur l'objet qu'il désigne
La plupart du temps, 对于 renforce l'attention sur un objet. Généralement si vous utilisez 对, vous pouvez également utiliser 对于.
Structure
En tant qu'adverbe ou en tant que clause adverbiale, vous pouvez le placer avant ou après le sujet. Il ne peut toutefois pas être utilisé comme modificateur d'attribut.
Sujet + 对于 + Modifier + Prédicat
对于 + Modifier, Sujet + Prédicat
Exemples
对于 这 种 人,就 不 该 跟 他们 讲 道理。Pour ce qui est de ce genre de personne, vous n'êtes pas supposé raisonner avec. 对于 电脑,我 什么 都 不 懂。Je ne comprends rien aux ordinateurs. 我 对于 电脑 什么 都 不 懂。Je ne comprends rien aux ordinateurs.
Conditions spéciales
Parfois, 关于 et 对于 n'ont pas de différences du tout, toutefois cela reste assez rare.
Exemples
对于 这个问题,我没有意见。Pour ce problème, je n'ai toujours pas d'idée. 关于 这个问题,我没有意见。Pour ce problème, je n'ai toujours pas d'idée. 对于 这个话题,我觉得没什么可以讨论的。Concernant ce sujet, je crois qu'il n'y a rien à en dire. 关于 这个话题,我觉得没什么可以讨论的。Concernant ce sujet, je crois qu'il n'y a rien à en dire.
至于 peut changer le sujet
Structure
Comme préposition, il pointe vers un autre sujet et met l'accent sur le changement du sujet de conversation.
Exemples
我们 要 开始 这 个 项目 了,至于 什么 时候 开始,还 没 定。Nous allons commencer le projet, mais nous n'avons toujours pas décidé quand. 至于 这 个 问题,我们 还 需要 进一步 讨论。Pour ce problème, nous devons en parler plus longuement.
至于 peut aussi mettre l'accent sur le degré
Structure
En tant qu'adverbe, il exprime le fait "d'atteindre une certaine étape ou un degré."
Exemples
这 点 小 事情,至于 这么 生气 吗?Pourquoi es-tu en colère pour une si petite chose? 我 是 不 高兴,但 不至于 不 跟 你 说话。Je ne suis pas heureux, mais pas au point de ne pas te parler.
Exemples de phrases correctes et fausses
- 你 关于 这 个 问题 怎么 看?
- 关于 这 个 问题, 你 怎么 看?
- 关于 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?
- 对于 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?
Exemple de dialogue
A: 我们 今天 的 会议 内容 是 讨论 一下 关于 开发 中国 市场 的 问题。Le contenu de la réunion d'aujourd'hui sera les problèmes dans le développement des marchés en Chine. B: 我 的 意见 是 对于 中国 市场 我们 还 不 了解,最好 是 再 等等。Mon opinion concernant les marchés en Chine est que nous ne les comprenons pas. La meilleure des solutions est d'attendre encore un peu. A: 对于 是 不 是 开发 中国 市场 我们 已经 决定 了,现在 的 问题 是 什么 时候 开发。Nous avons déjà décidé de développer les marchés, le problème est quand. B:那么,关于 这 个 议题,我 没 有 什么 可 说 的 了。De fait, pour ce sujet précis, je n'ai rien d'autre à dire.
Articles connexes
Infos supplémentaires