Modérer un adjectif positif avec "hai"
Lorsque vous souhaitez impliquer en chinois que quelque chose est raisonnablement correct, il est possible d'utiliser 还 (hái) juste devant les adjectif positifs.
Expressions généralement utilisées
Structure
En plus d'exprimer la continuité, 还 (hái) peut être aussi utilisé pour affaiblir des adjectifs positifs. C'est similaire à dire "plutôt [bon]" ou "raisonnablement [bon]" en français. Vous trouverez ci-dessous des exemples avec 还 (hái) utilisant cette structure.
En français nous utilisons par exemple "pas mal" ou "raisonnable" pour exprimer ces nuances. Certaines fois, selon le contexte ou l'expression, nous traduirons par "moyen / bof". Si l'attente de la qualité d'un fait était à l'origine plutôt basse et s'avère finalement plutôt bonne, 还可以 (háikěyǐ) peut être utilisé pour exprimer "c'est pas mal / ça va".
Exemples
我 还 好 。 Wǒ hái hǎo. Je suis ok. 这 个 地方 还 好 。 Zhè gè dìfang hái hǎo. Cet endroit est pas mal. 我 觉得 还 好 , 没有 那么 难吃 。 Wǒ juéde hái hǎo, méiyǒu nàme nánchī. Je pense que c'est correct, ce n'est pas mauvais à manger. 啤酒 还 行 。 Píjiǔ hái xíng. Cette bière est pas mauvaise. 这 个 店 的 衣服 还 行 。 Zhè gè diàn de yīfu hái xíng. Les vêtements de ce magasin sont tous pas mal. 颜色 还 行 。 Yánsè hái xíng. Cette couleur est correcte. 那 个 学校 还 可以 。 Nà gè xuéxiào hái kěyǐ. Cette école est "bof". 这里 的 菜 还 可以 。 Zhèlǐ de cài hái kěyǐ. La nourriture ici est moyenne. 这里 的 菜 还 可以 。 Zhèlǐ de cài hái kěyǐ. (Dit avec la bonne expression) La nourriture ici n'est pas mauvaise du tout. (nous ne nous y attendions pas, mais la nourriture est finalement pas mal). 房子 还 不错 , 但是 有 点 贵 。 Fángzi hái bùcuò, dànshì yǒu diǎn guì. L'appartement n'est pas mauvais, mais un peu cher. 我们 老板 还 不错 。 Wǒmen lǎobǎn hái bùcuò. Notre boss n'est pas mal.
还算 utilisé avec un adjectif
En plus d'être utilisé dans des constructions fixes, "还算" (hái suàn) peut aussi être lié avec un adjectif (la signification de base de 算 (suàn) est "calculer," mais elle devient ici "considérer être"). La structure peut être utilisée pour affaiblir un adjectif positif comme le fait 还 (hái) présenté ci-avant, mais en ajoutant "算 (suàn)" entre "还 (hái)" et l'adjectif. Cela donne à l'expression un sentiment plus authentique.
Structure
Exemples
房间 还 算 大。Fángjiān hái suàn dà.Cette pièce est plutôt grande. 这 个 女 孩子还 算 漂亮。Zhè gè nǚ háizi hái suàn piàoliang.Cette fille est plutôt belle. 我们 公司 还 算 好。Wǒmen gōngsī hái suàn hǎo.Notre bureau est plutôt pas mal. 工作 还 算 顺利。Gōngzuò hái suàn shùnlì.Le travail est plutôt calme. 这 里 还 算 安静。Zhèlǐ hái suàn ānjìng.Cet endroit est plutôt calme. 这 个 城市 的 还 算 干净。Zhè gè chéngshì de hái suàn gānjìng.Cette ville est plutôt propre. 这 家 店 的 东西 还 算 便宜。Zhè jiā diàn de dōngxī hái suàn piányí.Les objets vendus par cette boutique sont plutôt pas chèrs. 这 个 人 还 算 诚实。Zhè gè rén hái suàn chéngshí.Cette personne est plutôt honnête. 你 还 算 聪明。Nǐ hái suàn cōngmíng.Tu es plutôt intelligent.
Articles connexes
Infos supplémentaires