L'auxiliaire "yao" et ses multiples sens
Vous connaissez probablement déjà le sens basique de 要 (yào) comme "vouloir"... Il s'agit en fait d'un mot très versatile et peut être utilisé pour prendre le sens de "devoir" ainsi que "sera (fait quelque chose)". Dans tous les cas, le contexte est crucial pour comprendre quel sens est celui exprimé par le locuteur.
要 pour "vouloir"
Cette structure peut être utilisée par exemple pour commander de la nourriture au restaurant. Elle est utilisée pour exprimer ce que vous "souhaitez".
Structure
Exemples
我 要 一 杯 水 。 Wǒ yào yī bēi shuǐ. Je veux un verre d'eau. 我 要 一 份 牛排 。 Wǒ yào yī fèn niú pái. Je veux un steak. 我 要 一 杯 咖啡 。 Wǒ yào yī bēi kāfēi. Je veux une tasse de café. 我 要 一 个 面包 。 Wǒ yào yī gè miànbāo. Je veux du pain. 我 要 冰 的 可乐 。 Wǒ yào bīng de kělè. Je veux du coca avec de la glace. 你 要 热 牛奶 吗 ? Nǐ yào rè niúnǎi ma? Tu veux du lait chaud ? 我 要 一点 糖 。 Wǒ yào yīdiǎn táng. Je veux des bonbons. 我 要 两 份 鸡 肉 。 Wǒ yào liǎng fèn jī ròu. Je veux deux morceaux de poulets. 我 要 法国 红 酒 。 Wǒ yào Fǎguó hóng jiǔ. Je veux du vin français. 我 要 苹果 汁 。 Wǒ yào píngguǒ zhī. Je veux du jus de pommes.
要 pour "vouloir faire"
En chinois, 要 (yào) peut signifier "vouloir faire" (similaire à 想 (xiǎng)), mais son ton reste assez ferme.
Structure
Exemples
我 要 吃 巧克力 。 Wǒ yào chī qiǎokèlì. Je veux manger du chocolat. 我 要 跟 你 一起 去 。 Wǒ yào gēn nǐ yīqǐ qù. Je veux partir avec toi. 我 要 吃 西餐 。 Wǒ yào chī xīcān. Je veux des plats occidentaux. 我 要 学 中文 。 Wǒ yào xué Zhōngwén. Je veux étudier le chinois. 我 要 去 泰国 。 Wǒ yào qù Tàiguó. Je veux aller en Thaïlande. 我 要 买 一 个 新 手机 。 Wǒ yào mǎi yī gè xīn shǒujī. Je veux acheter un nouveau téléphone portable. 我 要 工作 。 Wǒ yào gōngzuò. Je veux travailler. 我 要 打 电话 。 Wǒ yào dǎ diànhuà. Je veux passer un coup de fil. 我 要 见 他 。 Wǒ yào jiàn tā. Je veux le voir. 我 要 试 一下 。 Wǒ yào shì yīxià. Je veux essayer.
要 pour "avoir besoin de"
Si vous souhaitez renforcer l'urgence est exprimer "avoir besoin" en chinois, vous pouvez également utiliser 要 (yào).
Structure
La structure est la même ici :
Exemples
明天 我们 要 上班 。 (Logiquement, la plupart des personnes ne VEULENT PAS travailler)Míngtiān wǒmen yào shàngbān. Nous devons travailler demain. 你 要 现在 付钱 。Nǐ yào xiànzài fùqián. Tu dois me payer maintenant. 我们 要 买 很 多 酒 。 Wǒmen yào mǎi hěn duō jiǔ. Nous devons acheter beaucoup d'alcool. 我 要 休息 一 下 。 Wǒ yào xiūxi yī xià. Nous devons nous reposer un peu. 你 要 找 一 个 中文 老师 。 Nǐ yào zhǎo yī gè Zhōngwén lǎoshī. Tu dois trouver un professeur chinois. 今天 很 忙 , 我 要 加班 。 Jīntiān hěn máng, wǒ yào jiābān. Aujourd'hui nous sommes très occupés, je dois donc travailler en dehors du temps de travail. 你 要 多 吃 点 水果 。 Nǐ yào duō chī diǎn shuǐguǒ. Tu dois manger beaucoup de fruits. 你 要 学 会 用 电脑 。 Nǐ yào xué huì yòng diànnǎo. Tu dois utiliser un ordinateur pour étudier. 明天 下雨 , 你 要 带 雨伞 。 Míngtiān xiàyǔ, nǐ yào dài yǔsǎn. Il va pleuvoir demain, prends un parapluie.
要 pour "aller faire"
Cette utilisation de 要 (yào) est similaire à 会 (huì) dans le sens ou une action va se dérouler (dans le futur).
Structure
De nouveau, aucune modification de la structure ici :
Exemples
明年 我 要 去 中国 。 (Remarquez l'utilisation d'un complément de temps pour indiquer le futur)Míngnián wǒ yào qù Zhōngguó. L'année prochaine je vais en Chine. 明天 我 要 去 北京 。 (Cela peut aussi signifier "avoir besoin" selon le contexte)Míngtiān wǒ yào qù Běijīng. Je vais à Pékin demain. 星期五 我们 要 开会 。 Xīngqīwǔ wǒmen yào kāihuì. Nous allons à une réunion vendredi. 12 点 我 要 去 吃饭 。 12 diǎn wǒ yào qù chīfàn. Je vais sortir et manger. 2016年 , 我 要 去 中国 工作 。 2016 nián, wǒ yào qù Zhōngguó gōngzuò. En 2016, je vais aller en Chine travailler. 一会儿 我 要 出去 。 Yīhuìr wǒ yào chūqù. Je vais bientôt partir. 我 要 认识 很 多 中国 朋友 。 Wǒ yào rènshi hěn duō Zhōngguó péngyǒu. Je vais me faire plein d'amis Chinois. 我 要 做 咖啡 , 你 喝 吗 ? Wǒ yào zuò kāfēi, nǐ hē ma? Je vais me faire du café, tu en veux ? 我 要 找 新 的 工作 。 Wǒ yào zhǎo xīn de gōngzuò. Je vais trouver un nouvel emploi. 我 要 每天 运动 。 Wǒ yào měitiān yùn dòng. Je vais m'exercer tous les jours.
Contexte
Vous avez sans doute remarqué que les sens des mots peuvent facilement se superposer en chinois. Pour mieux comprendre ce qui veut être exprimé, vous devez utiliser le contexte. La situation est-elle urgente ? S'agit-il de quelque chose que le locuteur
souhaite faire ? Est-ce quelque chose qui va absolument
arriver, qu'importe les goûts des interlocuteurs ? La plupart du temps, un peu de connaissance générale et un peu de sens commun est tout ce dont vous aurez besoin pour trouver la réponse. Mais vous aurez définitivement besoin de rester alerte aux différentes possibilités listées ci-dessus.
Articles connexes
Infos supplémentaires