"GROSSIR" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 长胖 | [ cháng pàng ] | prendre du poids / grossir | ![]() | |||
| 变胖 | [ biàn pàng ] | devenir gros / grossir | ![]() | ||||
| 长肉 | [ cháng ròu ] | prendre du poids / grossir | ![]() | ||||
| 上膘 | [ shàng biāo ] | (se dit du bétail) grossir / prendre du poids | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 招兵买马 | [ zhāo bīng mǎi mǎ ] | (expr. idiom.) recruter des soldats et acheter des chevaux / recruter des partisans pour grossir ses rangs | ![]() | |||
| 食言而肥 | [ shí yán ér féi ] | (expr. idiom.) manger ses paroles et grossir / (fig.) manquer à sa parole et ne s'intéresser qu'à son ventre / pas à la hauteur de ses promesses | ![]() | ||||
| 催肥剂 | [ cuī féi jì ] | (animal) préparation qui fait grossir | ![]() | ||||
| 一口吃个胖子 | [ yī kǒu chī ge pàng zi ] | lit. vouloir grossir avec une seule bouchée (proverbe) / fig. essayer d'atteindre son objectif dans le plus court laps de temps possible / être impatient de réussir | ![]() | ||||
| 一口吃不成胖子 | [ yī kǒu chī bù chéng pàng zi ] | lit. on ne peut pas grossir avec une seule bouchée (proverbe) / fig. toute réalisation significative nécessite du temps, des efforts et de la persévérance | ![]() | ||||
| 人无横财不富,马无夜草不肥 | [ rén wú hèng cái bù fù , mǎ wú yè cǎo bù féi ] | (proverbe) une personne ne peut pas devenir riche sans profits inattendus (ou gains mal acquis etc), tout comme un cheval ne peut pas grossir sans nourriture nocturne | ![]() | ||||
| 马无夜草不肥,人无外快不富 | [ mǎ wú yè cǎo bù féi , rén wú wài kuài bù fù ] | un cheval ne peut pas grossir sans une ration supplémentaire, un homme ne peut pas devenir riche sans un revenu supplémentaire (idiome) | ![]() | ||||
