"DÉPASSÉ" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 僧多粥少 | [ sēng duō zhōu shǎo ] | (expr. idiom.) de nombreux moines et peu de gruau / la demande dépasse l'offre | ![]() | ||||
| 明日黄花 | [ míng rì huáng huā ] | chrysanthèmes après le Double Neuvième / dépassé / chose du passé / lettre morte | ![]() | ||||
| 出人意料 | [ chū rén yì liào ] | (expr. idiom.) qui dépasse les attentes / beaucoup mieux que prévu / inattendu | ![]() | ||||
| 老式 | [ lǎo shì ] | démodé / dépassé / vieux jeu / de style ancien | ![]() | ||||
| 老旧 | [ lǎo jiù ] | dépassé / démodé | ![]() | ||||
| 供过于求 | [ gōng guò yú qiú ] | l'offre dépasse la demande | ![]() | ||||
| 青出于蓝 | [ qīng chū yú lán ] | (expr. idiom.) le vert est né de bleu mais bat le bleu / l'élève dépasse le maitre | ![]() | ||||
| 过河拆桥 | [ guò hé chāi qiáo ] | (expr. idiom.) après avoir traversé la rivière on détruit le pont / avoir dépassé le point de non-retour / ingratitude | ![]() | ||||
| 背时 | [ bèi shí ] | dépassé | ![]() | ||||
| 青出于蓝而胜于蓝 | [ qīng chū yú lán ér shèng yú lán ] | litt. la couleur bleue est faite d'indigo mais est plus vive que l'indigo (idiome) / fig. l'élève dépasse le maître | ![]() | ||||
| 过气 | [ guò qì ] | dépassé / démodé | ![]() | ||||
| 腐旧 | [ fǔ jiù ] | dépassé / décadent | ![]() | ||||
| 懈气 | [ xiè qì ] | être dépassé par les difficultés / se laisser aller | ![]() | ||||
| 非份 | [ fēi fèn ] | indécent / incorrect / présomptueux / supposant / qui dépasse les limites | ![]() | ||||
| 邪僻 | [ xié pì ] | anormal / non conforme / qui dépasse les bornes | ![]() | ||||
| 供大于求 | [ gōng dà yú qiú ] | l'offre dépasse la demande | ![]() | ||||
| 群租 | [ qún zū ] | louer à plusieurs co-locataires, en particulier lorsque le nombre de locataires dépasse ce que le logement peut accueillir (c'est-à-dire impliquant la subdivision des pièces, etc.) | ![]() | ||||
| 债多不愁 | [ zhài duō - bù chóu ] | lit. quand on est endetté jusqu'au cou, on cesse de s'en inquiéter (idiome) / fig. avoir dépassé le stade de l'inquiétude (à propos de qqch) | ![]() | ||||
| 个人突破者 | [ gè rén tū pò zhě ] | personne qui se dépasse / individu qui réalise des percées personnelles | ![]() | ||||
| 突起部 | [ tū qǐ bù ] | bit qui dépasse / saillie | ![]() | ||||
| 超出了我们的预料 | [ chāo chū liǎo wǒ men de yù liào ] | a dépassé nos attentes | ![]() | ||||
| 超出了人们的意料 | [ chāo chū liǎo rén men de yì liào ] | a dépassé les attentes des gens | ![]() | ||||
| 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | [ sān gè chòu pí jiang , sài guò zhū gě liàng ] | lit. trois cordonniers ignorants équivalent à un génie (idiome) / fig. la sagesse collective / la sagesse des masses dépasse celle de tout individu | ![]() | ||||
| 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | [ sān gè chòu pí jiang , dǐng gè zhū gě liàng ] | lit. trois cordonniers ignorants équivalent à un génie (idiome) / fig. la sagesse collective / la sagesse des masses dépasse celle de tout individu | ![]() | ||||
| 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | [ sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè zhū gě liàng ] | lit. trois cordonniers ignorants équivalent à un génie (idiome) / fig. la sagesse collective / la sagesse des masses dépasse celle de tout individu | ![]() | ||||
