"SÏ¿½FÏ¿½VIDES" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 空手 | [ kōng shǒu ] | les mains vides / non-armé / karaté | ![]() | ||||
| 徒手 | [ tú shǒu ] | à main nue / les mains vides / sans armes (fer) | ![]() | ||||
| 口是心非 | [ kǒu shì xīn fēi ] | (expr. idiom.) la bouche dit oui, le coeur dit non / duplicité / mots vides | ![]() | ||||
| 虚言 | [ xū yán ] | mots vides de sens | ![]() | ||||
| 一无所获 | [ yī wú suǒ huò ] | ne rien gagner / finir les mains vides | ![]() | ||||
| 两手空空 | [ liǎng shǒu kōng kōng ] | (expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout | ![]() | ||||
| 空话连篇 | [ kōng huà lián piān ] | discours verbeux / paroles vides | ![]() | ||||
| 翻空出奇 | [ fān kōng chū qí ] | renverser les conventions vides et afficher de l'originalité (idiome) / idées nouvelles et différentes | ![]() | ||||
| 妙手空空 | [ miào shǒu kōng kōng ] | petit voleur (lit. doigté rapide et disparition) / les mains vides / n'ayant rien | ![]() | ||||
| 放空炮 | [ fàng kōng pào ] | (lit.) tirer avec des balles blanches / (fig.) faire que de parler sans agir / baratiner / faire des promesses vides | ![]() | ||||
| 补阙 | [ bǔ quē ] | compléter les lacunes / combler les vides | ![]() | ||||
| 虚文浮礼 | [ xū wén fú lǐ ] | formalités vides | ![]() | ||||
| 补缺拾遗 | [ bǔ quē shí yí ] | compléter les lacunes / combler les vides | ![]() | ||||
| 空着手 | [ kōng zhe shǒu ] | les mains vides | ![]() | ||||
| 空身 | [ kōng shēn ] | les mains vides / seul | ![]() | ||||
| 黑灯率 | taux d'appartements éteints dans un immeuble (utilisé pour estimer la proportion de logements vides dans les villes chinoises où les prix immobiliers sont très élevés) | ![]() | |||||
| 素手 | [ sù shǒu ] | les mains vides | ![]() | ||||
| 空手而归 | [ kōng shǒu ér guī ] | revenir les mains vides / ne rien gagner | ![]() | ||||
| 假大空 | [ jiǎ dà kōng ] | mots vides de sens | ![]() | ||||
| 半瓶水响叮当 | [ bàn píng shuǐ xiǎng dīng dāng ] | lit. si tu tapes sur une bouteille à moitié vide, elle fait du bruit (idiome) / fig. les vases vides font le plus de bruit / celui qui a un peu de connaissance aime se vanter, mais celui qui est vraiment savant est modeste | ![]() | ||||
| 一瓶子不响,半瓶子晃荡 | [ yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang ] | lit. une bouteille pleine ne fait pas de bruit / une bouteille à moitié remplie gargouille (idiome) / fig. les vases vides font le plus de bruit | ![]() | ||||
