"回头" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 回头 | [ huí tóu ] | tourner la tête / se retourner / repentir / plus tard | ![]() | ||||
Entrèes commençant par 回头 | |||||||
| 回头客 | [ huí tóu kè ] | client fidèle | ![]() | ||||
| 回头见 | [ huí tóu jiàn ] | à plus tard ! | ![]() | ||||
| 回头浪 | [ huí tóu làng ] | ressac | ![]() | ||||
| 回头路 | [ huí tóu lù ] | la route de retour d'où / l'on vient | ![]() | ||||
Entrées contenant 回头 | |||||||
| 浪子回头 | [ làng zǐ huí tóu ] | (expr. idiom.) retour du fils prodigue / un jeune vagabond décidant de se régénérer / enfant prodigue | ![]() | ||||
| 败子回头 | [ bài zǐ huí tóu ] | Retour de l'enfant prodigue | ![]() | ||||
| 走回头路 | [ zǒu huí tóu lù ] | revenir en arrière / faire marche arrière / (fig.) revenir à l'ancienne façon de faire | ![]() | ||||
| 浪子回头金不换 | [ làng zǐ huí tóu jīn bù huàn ] | un fils prodigue rentré chez lui vaut plus que de l'or | ![]() | ||||
| 浪子回头的比喻 | Fils Prodigue | ![]() | |||||
| 不撞南墙不回头 | [ bù zhuàng nán qiáng bù huí tóu ] | s'entêter à défendre ses propres idées (idiome) | ![]() | ||||
| 好马不吃回头草 | [ hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo ] | lit. un bon cheval ne se retourne pas pour brouter la même parcelle à nouveau (idiome) / fig. une fois que tu as tourné la page, ne reviens pas en arrière (relation amoureuse, travail etc) / laisse le passé derrière | ![]() | ||||
| 开弓没有回头箭 | [ kāi gōng méi yǒu huí tóu jiàn ] | litt. une fois que vous avez tiré la flèche, il n'y a pas de retour en arrière (idiome) / fig. une fois que vous avez commencé quelque chose, il n'y a pas de retour en arrière / devoir terminer ce que l'on a commencé / être déterminé à atteindre ses objec | ![]() | ||||
| 苦海无边,回头是岸 | [ kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn ] | (expr. idiom.) l'océan de l'amertume n'a pas de limite, tourne la tête pour voir le rivage / seule l'illumination peut te mettre à l'abri des souffrances du monde (bouddh.) / se repentir pour être sauvé | ![]() | ||||
