Traduction de GARDER LE SOUVENIR en chinois
记得
jì de
怀念
huái niàn
忘怀
wàng huái
oublier / ne pas garder le souvenir
留念
liú niàn
记忆
jì yì
回忆
huí yì
卖关子
mài guān zi
faire qch à contrecoeur / à contre-coeur / garder les auditeurs en suspens / garder les gens en haleine
吊胃口
diào wèi kǒu
(famil.) garder qqn en suspens /
titiller / garder sur des charbons ardents
洁身自好
jié shēn zì hào
(expr. idiom.) se respecter / garder sa dignité / se conserver pur et intègre / garder sa pureté sans se mêler des affaires louches
忆
yì
se rappeler / se souvenir de
记
jì
识
zhì
牵记
qiān jì
difficile à se souvenir
难记
nán jì
difficile à se souvenir
叙旧
xù jiù
se souvenir / parler de l'ancien temps
琐记
suǒ jì
souvenir fragmentaire / notes diverses
护
hù
表记
biǎo jì
记念
jì niàn
惦
diàn
penser à / se souvenir / manquer (émotion)
记取
jì qǔ
(litt.) se rappeler / se souvenir
回顾
huí gù
记忆力
jì yì lì
faculté de la mémoire / capacité à se souvenir
思亲
sī qīn
se souvenir de ses parents / sentir la nostalgie de ses proches
护着
hù zhe
纪念
jì niàn
遥想
yáo xiǎng
扼
è
镇
zhèn
卫护
wèi hù
紧记
jǐn jì
garder à l'esprit
念
niàn
监视
jiān shì
驻颜
zhù yán
garder une apparence jeune
有保持沉默的权利
droit de garder le silence
无语
wú yǔ
garder le silence / n'avoir rien à dire / sans voix
浮想
fú xiǎng
pensée passagère / une idée qui vient dans la tête /
souvenir长明灯
cháng míng dēng
flamme éternelle / flamme du souvenir
小全张
xiǎo quán zhāng
bloc souvenir
土特产
tǔ tè chǎn
souvenir (objet) / spécialité locale
卫
wèi
纪念品
jì niàn pǐn
停战日
tíng zhàn rì
Jour du souvenir
记不住
jì bu zhù
ne pas pouvoir se rappeler, se souvenir
记念品
jì niàn pǐn
留影
liú yǐng
se faire photographier en souvenir
想起来
xiǎng qi lai
se souvenir / (se) rappeler
谨记
jǐn jì
garder à l'esprit / gardé dans la mémoire / se rappeler avec respect
旧地重游
jiù dì chóng yóu
(expr. idiom.) revoir les anciens repaires / Routes du Souvenir
往事
wǎng shì
心目
xīn mù
追思
zhuī sī
想想
xiǎng xiang
réfléchir à / se souvenir de / penser à
手信
shǒu xìn
souvenir (objet)
见利思义
jiàn lì sī yì
(expr. idiom.) voir le profit et se souvenir de la moralité / agir éthiquement / ne pas être tenté par les richesses
把关
bǎ guān
葆
bǎo
警卫
jǐng wèi
守卫
shǒu wèi
窝心
wō xīn
戍边
shù biān
garder les frontières
留饭
liú fàn
garder qqn à diner
监守
jiān shǒu
看护
kān hù
盯紧
dīng jǐn
garder un oeil sur...
含
hán
守护
shǒu hù
政绩
zhèng jì
(politique) réalisations / garder des traces
嘴稳
zuǐ wěn
capable de garder un secret
独吞
dú tūn
留种
liú zhǒng
garder un stock de semences
监看
jiān kàn
御寒
yù hán
se protéger du froid / garder au chaud
哀思
āi sī
回想
huí xiǎng
se souvenir de
想起
xiǎng qǐ
se souvenir de / se rappeler
追念
zhuī niàn
se souvenir
不记得
bù jì dé
ne pas se souvenir
记不起
jì bù qǐ
ne pas se souvenir
信物
xìn wù
souvenir (objet)
戒
jiè
拿权
ná quán
garder le pouvoir / dans le siège du conducteur
收揽
shōu lǎn
gagner le soutien de / garder le contrôle de
无言
wú yán
garder le silence / n'avoir rien à dire
维生
wéi shēng
(abr.) subsister / garder un moyen de subsistance
静默
jìng mò
se taire / rester silencieux / garder le silence
看门
kān mén
garder la porte / se charger de la conciergerie
噤声
jìn shēng
garder le silence / rester silencieux
叼
diāo
据守
jù shǒu
惌
yuān
garder rancune envers
存
cún
守
shǒu
garder /
défendre / monter la garde / respecter (une règle) / être proche de
缄口
jiān kǒu
se taire / garder le silence / fermer sa bouche
守备
shǒu bèi
看
kān
戍
shù
banni / garder la frontière
小帮派
xiǎo bāng pài
enfant mauvais souvenir / petit Interahamwe
纪念日
jì niàn rì
jour commémoratif / jour du souvenir / anniversaire (d'un évènement)
保
bǎo
强身
qiáng shēn
fortifier son corps / se garder en forme / se muscler / faire attention à sa santé
闷声不响
mēn shēng bù xiǎng
garder le silence / rester silencieux
温故知新
wēn gù zhī xīn
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
想不起来
xiǎng bù qǐ lai
ne pas se souvenir
友好纪念品
yǒu hǎo jì niàn pǐn
souvenir amical
健身
jiàn shēn
慎言
shèn yán
parler avec prudence / garder sa langue dans la bouche
秘藏
mì cáng
caché / trésor caché (souvent une relique bouddhiste) / garder un secret
镇得住
zhèn de zhù
arriver à supprimer / garder sous contrôle
不做声
bù zuò shēng
garder le silence / ne pas dire un mot
死守
sǐ shǒu
défendre à corps perdu / garder jusqu'à la mort
合拍
hé pāi
garder le rythme / rester en phase avec /
coopérer守身
shǒu shēn
se garder pur / préserver son intégrité / rester chaste
留作
liú zuò
mettre de côté pour / garder comme
不赞一词
bù zàn yī cí
garder le silence / ne faire aucun commentaire
快嘴
kuài zuǐ
健康保卫战
lutter pour rester en bonne santé / ultime recours pour garder la santé
记在心里
jì zài xīn li
garder à l'esprit / se rappeler parfaitement
保持
bǎo chí
保留
bǎo liú
阍
hūn
grande porte / porte de palais / gardien de la porte /
portier / garder une porte
珍藏
zhēn cáng
conserver précieusement / garder soigneusement
布防
bù fáng
masser des soldats pour garder une localité
杜口
dù kǒu
rester silencieux / garder le silence / bouche bée
看家
kān jiā
garder, surveiller la maison / spécialité (de qqn)
温故而知新
wēn gù ér zhī xīn
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
隐情不报
yǐn qíng bù bào
ne pas répéter quelque-chose / garder le secret de qqn
保守
bǎo shǒu
保有
bǎo yǒu
守土
shǒu tǔ
garder son territoire / protéger le pays
濯身
zhuó shēn
se garder propre (au figuré)
留用
liú yòng
garder (pour utiliser)
存有
cún yǒu
平抑
píng yì
一声不响
yī shēng bù xiǎng
躲风
duǒ fēng
(lit.) éviter le vent / (fig.) garder la tête basse pour éviter une situation difficile / rester à l'écart des problèmes
把守
bǎ shǒu
守候
shǒu hòu
留存
liú cún
守住
shǒu zhu
守寡
shǒu guǎ
garder la viduité
持守
chí shǒu
看守
kān shǒu
留有
liú yǒu
看好
kān hǎo
garder un oeil sur
过不去
guò bu qù
ne pas pouvoir passer /
infranchissable / chercher querelle / garder le regret de qch / être désolé (d'avoir manqué à son devoir)
韬光养晦
tāo guāng yǎng huì
(expr. idiom.) cacher ses talents et se tenir dans l'obscurité / garder profil bas
保藏
bǎo cáng
保密
bǎo mì
服膺
fú yīng
garder à l'esprit
看押
kān yā
看管
kān guǎn
秘而不宣
mì ér bù xuān
(expr. idiom.) retenir des informations / garder le secret
沉得住气
chén de zhù qì
rester calme / garder son sang-froid
维持生活
wéi chí shēng huó
留心眼儿
liú xīn yǎn r
être en alerte / garder les yeux ouverts
噤若寒蝉
jìn ruò hán chán
(expr. idiom.) garder le silence par peur
隐忍不发
yǐn rěn bù fā
(expr. idiom.) garder ses émotions à l'intérieur de soi / cacher ses émotions
封存
fēng cún
garder sous scellé / sceller et conserver / placer sous séquestre
闭口不言
bì kǒu bù yán
(expr. idiom.) garder le silence
收存
shōu cún
recevoir pour le stockage / livraison des marchandises / recueillir et stocker / stocker en toute sécurité / garder en lieu sûr
守信用
shǒu xìn yòng
garder sa parole / digne de confiance
守得住
shǒu de zhù
pouvoir garder / être en mesure de défendre
不言不语
bù yán bù yǔ
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / garder le silence
沉住气
chén zhù qì
rester calme / pouvoir dominer ses émotions / garder son sang-froid / rester maitre de soi / se contenir
封泥
fēng ní
argile à cacheter / sceau sur argile / garder, défendre un point
大嘴巴
dà zuǐ ba
grande bouche / (fig.) qqn qui ne sait pas garder un secret
默不作声
mò bù zuò shēng
garder le silence
痛苦回忆儿童
tòng kǔ huí yì r tóng
enfant mauvais souvenir / petit Interahamwe
闭口不谈
bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
免开尊口
miǎn kāi zūn kǒu
(expr. idiom.) avoir intérêt à se taire / garder ses opinions pour soi / accepter les choses en silence
抱残守缺
bào cán shǒu quē
(expr. idiom.) conserver jalousement des choses tombées en désuétude / se cramponner à ce qui est désuet et défectueux / garder les débris
威廉皇帝纪念教堂
wēi lián huáng dì jì niàn jiào táng
Kaiser Wilhelm memorial church / église du Souvenir
见怪不怪
jiàn guài bù guài
(expr. idiom.) garder son calme face à l'inattendu / ne s'étonner de rien
若即若离
ruò jí ruò lí
(expr. idiom.) semblant ni proche ni lointain / garder ses distances / relation tiède
隐忍不言
yǐn rěn bù yán
(expr. idiom.) garder ses émotions à l'intérieur de soi / cacher ses émotions
擦亮眼睛
cā liàng yǎn jīng
(expr. idiom.) garder les yeux ouverts / être sur ses gardes / rester vigilant
守口如瓶
shǒu kǒu rú píng
(expr. idiom.) tenir sa langue / ne pas dire un mot / garder le secret / bouche cousue
念兹在兹
niàn zī zài zī
(expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur
不即不离
bù jí bù lí
sans s'approcher ni s'éloigner / garder ses distances / sans être distant ni familier
憋在心里
biē zài xīn lǐ
garder tout (ses sentiments) à l'intérieur
少安毋躁
shǎo ān wú zào
garder son calme et ne pas s'exciter / ne pas être impatient
贩卖黑奴及其废除的国际纪念日
Journée internationale du souvenir de la traite négrière et de son abolition
念念不忘
niàn niàn bù wàng
(expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur
永葆青春
yǒng bǎo qīngchūn
conserver toujours sa jeunesse / garder toujours la ferveur de la jeunesse
敢怒而不敢言
gǎn nù ér bù gǎn yán
(expr. idiom.) en colère, mais n'osant pas s'exprimer / obligé de garder le silence sur son ressentiment / incapable d'exprimer ses objections
世界道路交通事故受害者纪念日
shì jiè dào lù jiāo tòng shì gù shòu hài zhě jì niàn rì
Journée mondiale du souvenir des victimes des accidents de la route
第二次世界大战死难者悼念与和解日
Journée du souvenir et de la réconciliation en l'honneur des morts de la Seconde Guerre mondiale