L'interjection de fin de phrase "a"
L'interjection 啊 (a) est souvent ajoutée à la fin des phrases en chinois pour ajouter une nuance d'urgence, d'exclamation ou d'excitation. Toutefois, la signification exacte dépend du contexte.
Pour exprimer une exclamation
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 啊 (a) est placé à la fin de la phrase et donne une nuance d'exclamation, d'excitation ou d'enthousiasme.
你好 啊! Nǐhǎo a!Hey, comment ça va ! 对 啊 ! (Tout en frappant du poing sur la table...)Duì a! C'est vrai ! 你 的 男朋友 真 帅 啊 ! (En découvrant le petit ami.)Nǐ de nánpéngyou zhēn shuài a! Ton petit ami est vraiment beau ! 好 啊 , 好 啊 ! 我去 !Hǎo a, hǎo a! Wǒqù! OK, OK ! J'y vais ! 这里 好 漂亮 啊 ! Zhèlǐ hǎo piàoliang a! Cet endroit est tellement beau ! 这个 菜 真 好吃 啊 ! Zhège cài zhēn hǎochī a! Ce plat est vraiment bon ! 哇 , 好 香 啊 ! 什么东西 ? Wā, hǎo xiāng a! Shénme dōngxī? Waouh, ça sent bon ! Qu'est ce que c'est ? 没 问题 啊 ! 我 帮 你 。 Méi wèntí a! Wǒ bāng nǐ. Pas de problème ! Je vais t'aider ! 好 吵 啊 ! 我们 走 吧 。 Hǎo chǎo a! Wǒmen zǒu bā. C'est trop bruyant ! Partons. 学 中文 真 难 啊 ! Xué Zhōngwén zhēn nán a! Apprendre le chinois est tellement dur !
Pour exprimer une certitude ou une urgence
啊 (a) peut ajouter une nuance de certitude ou d'urgence dans une phrase, parfois avec un sentiment d'impériosité.
是 啊 , 我 也 觉得 ! Shì a, wǒ yě juéde! Je suis définitivement d'accord ! 小心 啊 ! Xiǎoxīn a! Fais attention ! 快点 啊 ! Kuàidiǎn a! Rapidement ! 这 个 人 真 没 礼貌 啊 ! Zhè gè rén zhēn méi lǐ mào a! Cette personne n'a vraiment aucune manière ! 不要 忘 了 开会 啊 ! Bùyào wàng le kāihuì a! N'oublie pas la réunion ! 我们 都 去 啊 ! Wǒmen dōu qù a! Nous y allons tous ! 不 知道 啊 ! Bù zhīdao a! Je ne sais pas ! 可以 啊 ! Kěyǐ a! C'est bon ! 你 吃 啊 ! 不要 不好意思 。 Nǐ chī a! Bùyào bùhǎoyìsi. Mange-le ! Ne sois pas embarrassé. 天天 加班 , 累 啊 ! Tiāntiān jiābān, lèi a! Faire des heures supplémentaires tous les jours est tellement fatiguant !
啊 utilisé dans les questions
Finalement, 啊 (a) peut être utilisé dans des questions, de nouveau pour exprimer un sentiment d'urgence ou de préoccupation pour la personne concernée.
你 走 不 走 啊 ? Nǐ zǒu bù zǒu a? Tu y vas ou non ? 你 去 哪儿 啊 ? Nǐ qù nǎr a? Où vas-tu ? 你 怎么样 啊 ? Nǐ zěnmeyàng a? Comment vas-tu ? 你 是 谁 啊 ? Nǐ shì shéi a? Qui es tu ? 谁 说 的 啊 ? Shéi shuō de a? Qui l'a dit ? 你 为什么 来 这里 啊 ? Nǐ wèishénme lái zhèlǐ a? Pourquoi viens-tu ici ? 你 傻 啊 ? Nǐ shǎ a? Es-tu stupide ? 看 什么 啊 ? 没 见 过 漂亮 姑娘 啊 ? Kān shénme a? Méi jiàn guò piàoliang gūniang a? Qu'est ce que tu regardes ? Tu n'as jamais vu de jolies filles auparavant ? 他们 结婚 了 ? 真 的 啊 ? Tāmen jiéhūn le? Zhēn de a? Ils sont mariés ? Vraiment ? 你 真 不 知道 啊 ? Nǐ zhēn bù zhīdao a? Tu ne sais vraiment pas ?
Cette utilisation est très similaire à l'une des utilisations de 呢 (ne) mais agrémenté d'un sentiment d'urgence.
Articles connexes
Infos supplémentaires