"Zai" après un verbe
Lorsqu'il est utilisé pour indiquer des lieux, 在 (zài) est généralement placé immédiatement après le sujet. Toutefois, il existe quelques exceptions concernant cette règle.
Dans certains cas, la règle usuelle du lieu précédant le verbe ne s'applique pas : le lieu se place après le verbe. Ceci arrive souvent avec des verbes particuliers tels que : 住 (zhù), 放 (fàng), 坐 (zuò) ou encore 站 (zhàn).
Structure
Dans ces cas, cela implique un mouvement ou un lieu. Techniquement, la structure est appelée complément circonstanciel de lieu :
Sujet + Verbe spécial + 在 + Lieu
Exemples
我 住 在 上海 。 Wǒ zhù zài Shànghǎi. J'ai vécu à Shanghai. 那 本 书 我 放 在 桌子 上 了 。 Nà běn shū wǒ fàng zài zhuōzi shàng le. J'ai mis ce livre sur la table. 我 坐 在 你 右边 。 Wǒ zuò zài nǐ yòubian. Je m'assois à droite. 他 站 在 我 后面 。 Tā zhàn zài wǒ hòu mian. Il est derrière moi. 不要 扔 在 地 上 。 Bùyào rēng zài dìshàng. Ne le jette pas par terre. 你 的 衣服 应该 放 在 这里 。 Nǐ de yīfu yīnggāi fàng zài zhèlǐ. Tes vêtements devraient être ici. 不要 站 在 路 中间 。 Bùyào zhàn zài lù zhōngjiān. Ne reste pas au milieu de la route. 孩子 总是 喜欢 坐 在 地 上 。 Háizi zǒngshì xǐhuan zuò zài de shàng. Les enfants aiment s'asseoir par terre. 他 不 会 待 在 这 家 公司 。 Tā bù huì dāi zài zhè jiā gōngsī. Il ne va pas rester dans cette société. 住 在 上海 非常 方便 。 Zhù zài Shànghǎi fēicháng fāngbiàn. C'est très pratique de vivre à Shanghai.
N'oubliez pas qu'il s'agit d'une exception à la règle. Une erreur courante est de trop utiliser cette structure, créant des phrases incorrectes. Notez les versions correctes et incorrectes ci-après pour mieux comprendre :
- 我 工作 在 上海 。 Wǒ gōngzuò zài Shànghǎi.
- 我 在 上海 工作 。 Wǒ zài Shànghǎi gōngzuò. Je travaille à Shanghai.
- 我 学习 在 图书馆 。 Wǒ xuéxí zài túshūguǎn.
- 我 在 图书馆 学习 。 Wǒ zài túshūguǎn xuéxí. J'étudie à la bibliothèque.
Articles connexes
Infos supplémentaires