|
"不怕" |
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. |
| |
|
| 不怕 | [ bù pà ] | cuirassé / cuirasser / sans peur |  |
|
Entrèes commençant par 不怕 |
| 不怕死 | [ bú pà sǐ ] | pas peur de la mort |  |
|
| 不怕蛀 | [ bù pà zhù ] | ne craint pas les insectes xylophages |  |
|
| 不怕死的人 | [ bú pà sǐ de rén ] | les gens qui n'ont pas peur de mourir |  |
|
| 不怕官,只怕管 | [ bù pà guān , zhǐ pà guǎn ] | lit. ce n'est pas un officiel à craindre, mais une personne ayant un contrôle direct sur qqn (proverbe) / fig. être obligé de se conformer aux personnes en autorité |  |
|
| 不怕慢,就怕站 | [ bù pà màn , jiù pà zhàn ] | il vaut mieux avancer lentement que ne pas avancer du tout (proverbe) |  |
|
| 不怕一万,就怕万一 | [ bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī ] | mieux vaut être prudent que désolé |  |
|
| 不怕贼偷就怕贼惦记 | [ bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì ] | bien pire que de se faire voler quelque chose, c'est quand un voleur vous a dans son viseur (idiome) |  |
|
| 不怕不识货,就怕货比货 | [ bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò ] | lit. ne t'inquiète pas de ne pas connaître les biens, mais de les comparer (proverbe) / fig. la véritable valeur des biens (ou d'une personne) ne peut être déterminée qu'à travers la comparaison |  |
|
| 不怕不识货,只怕货比货 | [ bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò ] | lit. ne t'inquiète pas de ne pas connaître les biens, mais de les comparer (proverbe) / fig. la véritable valeur des biens (ou d'une personne) ne peut être déterminée qu'à travers la comparaison |  |
|
| 不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 | [ bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu ] | (expr. idiom.) un coéquipier crétin peut vous faire plus de mal que l'adversaire le plus redoutable |  |
|
Entrées contenant 不怕 |
| 好饭不怕晚 | [ hǎo fàn bù pà wǎn ] | il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue |  |
|
| 天不怕地不怕 | [ tiān bù pà dì bù pà ] | (expr. idiom.) ne craindre ni le Ciel ni la Terre / intrépide / sans peur |  |
|
| 真金不怕火炼 | [ zhēn jīn bù pà huǒ liàn ] | (expr. idiom.) l'or véritable ne craint pas le feu |  |
|
| 脚正不怕鞋歪 | [ jiǎo zhèng bù pà xié wāi ] | (expr. idiom.) un pied droit n'a pas peur d'une chaussure de travers / un honnête homme n'a pas peur des commérages |  |
|
| 真理不怕人驳 | [ zhēn lǐ bù pà rén bó ] | La vérité n'a pas peur des objections. |  |
|
| 初生牛犊不怕虎 | [ chū shēng niú dú bù pà hǔ ] | lit. les veaux nouveau-nés ne craignent pas les tigres (idiome) / fig. les jeunes sont sans peur |  |
|
| 初生之犊不怕虎 | [ chū shēng zhī dú bù pà hǔ ] | L'innocent n'a pas peur du tigre / Le novice n'a pas peur des dangers. |  |
|
| 酒香不怕巷子深 | [ jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn ] | (expr. idiom.) le vin parfumé ne craint pas l'allée sombre / les produits de qualité se passent de publicité |  |
|
| 身正不怕影子斜 | [ shēn zhèng bù pà yǐng zi xié ] | litt. quand un homme se tient droit, il ne s'inquiète pas que son ombre soit inclinée (idiome) / fig. tant qu'on se conduit honorablement, on n'a pas à s'inquiéter de ce que les gens pensent / une main propre n'a pas besoin de se laver |  |
|
| 死猪不怕开水烫 | [ sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng ] | un cochon mort n'a pas peur de l'eau bouillante / (fig.) sortir indemne (de qch) / inébranlable |  |
|
| 真金不怕火来烧 | [ zhēn jīn bù pà huǒ lái shāo ] | L'or véritable ne craint pas le feu. |  |
|
| 光脚的不怕穿鞋的 | [ guāng jiǎo de bù pà chuān xié de ] | lit. les gens pieds nus n'ont pas peur de ceux qui portent des chaussures (idiome) / fig. les pauvres, qui n'ont rien à perdre, ne craignent pas ceux au pouvoir |  |
|
| 不做亏心事,不怕鬼敲门 | [ bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén ] | celui qui ne fait jamais de tort à autrui n'a pas peur du coup frappé dans la nuit / tu peux te reposer avec une conscience tranquille |  |
|
| 留得青山在,不怕没柴烧 | [ liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo ] | Tant que les collines vertes dureront, il y aura du bois à brûler (idiome). Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. |  |
|
| 天不怕地不怕就怕老外会说中国话 | [ tiān bù pà dì bù pà jiù pà lǎo wài huì shuō zhōng guó huà ] | Je n'ai peur ni du ciel ni de la terre, j'ai juste peur que les étrangers parlent chinois. |  |
|