Différences entre "bu" et "mei"
不 (bù) et 没 (méi) peuvent être tous deux placés devant un verbe ou un adjectif pour le rendre négatif. Toutefois 不 (bù) et 没 (méi) ne sont pas dans la majorité des cas interchangeables ; il est donc important que vous appreniez à reconnaitre les cas où 不 (bù) et 没 (méi) doivent être utilisés.
不 pour former la négation dans le présent et le futur
不 (bù) est généralement utilisé pour rendre négative une action que vous "ne voulez pas faire" ou "que vous ne souhaitez pas faire" (dans le futur). Afin donc d'exprimer des idées comme "je ne veux pas y aller" ou "je n'y vais pas", il sera nécessaire d'utiliser 不 (bù).
Structure
Exemples
Qu'il s'agisse de "de ne pas vouloir le faire" ou "de ne pas souhaiter le faire", vous devez utiliser 不 (bù) :
我 今天 晚上 不 吃 饭 。 Wǒ jīntiān wǎnshang bù chī fàn. Je ne mange pas ce soir. 我 今天 晚上 不 想 吃 饭 。 Wǒ jīntiān wǎnshang bù xiǎng chī fàn. Ce soir je ne veux pas manger. 他 不 去 公园 。 Tā bù qù gōngyuán. Il ne va pas au parc. 他 不 要 去 公园 。 Tā bù yào qù gōngyuán. Il ne veut pas aller au parc. 老板 今天 不 来 公司 。 Lǎobǎn jīntiān bù lái gōngsī. Le patron ne viendra pas aujourd'hui. 我 现在 不 知道 。 Wǒ xiànzài bù zhīdao. Je ne sais pas maintenant. 我 知道 明天 不 下雨 。 Wǒ zhīdao míngtiān bù xiàyǔ. Je ne sais pas s'il va pleuvoir demain. 我 不 想 跟 他 一起 去 。 Wǒ bù xiǎng gēn tā yīqǐ qù. Je ne veux pas aller avec lui. 下 个 星期 我们 不 去 北京 , 我们 去 上海 。 Xià gè xīngqī wǒmen bù qù Běijīng, wǒmen qù Shànghǎi. La semaine prochaine nous n'irons pas à Pékin, nous irons à Shanghai. 很 多 孩子 不 要 很 便宜 的 东西 。 Hěn duō háizi bù yào hěn piányi de dōngxī. Beaucoup d'enfants ne veulent pas de choses à bas prix.
不 pour former la négation d'actions coutumières
不 (bù) peut être utilisé pour rendre négatif une action habituelle afin d'exprimer ce dont vous n'avez pas l'habitude de faire tel que manger de la viande, regarder la télévision, ou encore boire de l'alcool.
Structure
Sujet + 不 + Verbe + Objet
Exemples
我 不 吃 肉 。 Wǒ bù chī ròu. Je ne mange pas de viande. 我 不 看 电视 。 Wǒ bù kān diànshì. Je ne regarde pas la télé. 我 不 喝 酒 。 Wǒ bù hē jiǔ. Je ne bois pas d'alcool. 我 奶奶 不 用 手机 。 Wǒ nǎinai bù yòng shǒujī. Ma grand-mère n'utilise pas de téléphone. 我 不 看 韩国 电影 。 Wǒ bù kān Hánguó diànyǐng. Je ne regarde pas de film coréen. 他 不 喜欢 说话 。 Tā bù xǐhuan shuōhuà. Il n'aime pas parler. 在 中国 , 我们 不 说 英文 。 Zài Zhōngguó, wǒmen bù shuō Yīngwén. En Chine, nous ne parlons pas anglais. 这 个 国家 的 人 不 洗手 吗 ? Zhè gè guójiā de rén bù xǐshǒu ma? Les gens dans ce pays ne se lavent-ils pas les mains ? 我 爸爸 从 来 不 笑 。 Wǒ bàba cóng lái bù xiào. Mon père ne rit jamais.
Veuillez noter que si 没 (méi) était utilisé dans toutes les phrases ci-dessus au lieu de 不 (bù), elles exprimeraient le fait que le locuteur
n'a pas réalisé l'activité susnommée (à un moment donné dans le "passé"). Cela n'aurait donc rien à voir avec des
activités habituelles.
不 avec les adjectifs
Lorsqu'il s'agit de rendre un adjectif négatif en chinois, on utilise 不 (bù).
Structure
Exemples
面包 不 好吃 。 Miànbāo bù hǎochī. Le pain n'est pas bon. 超市 不 远 。 Chāoshì bù yuǎn. Le supermarché n'est pas très loin. 今天 不 冷 。 Jīntiān bù lěng. Aujourd'hui il ne fait pas froid. 我 不 高兴 。 Wǒ bù gāoxìng. Je ne suis pas content. 她 不 漂亮 。 Tā bù piàoliang. Elle n'est pas jolie. 你的 女朋友 不 难看 。 Nǐde nǚpéngyou bù nánkàn. Ta petite amie n'est pas laide. 我们 不 饿 。 Wǒmen bù è. Nous n'avons pas faim. 你 不 聪明 。 Nǐ bù cōngming. Tu n'es pas intelligent. 我 觉得 Starbucks 的 咖啡 不 贵 。 Wǒ juéde Starbucks de kāfēi bù guì. Je pense que le café chez Starbucks n'est pas cher. 你们 的 果汁 不 新鲜 了 。 Nǐmen de guǒzhī bù xīn xiān le. Votre jus de fruit n'est pas frais.
不 pour poser des questions
En chinois, on peut poser des questions "affirmative-négatives" avec 不 (bù). Ceci se fait en plaçant directement derrière le verbe, sa forme négative (avec 不 (bù)) :
Structure
Sujet + Verbe + 不 + Verbe + Objet
Exemples
你 是 不 是 我的 老师 ?Nǐ shì bù shì wǒde lǎoshī? Es-tu (oui ou non) mon professeur ? 今天 你 来 不 来 ? Jīntiān nǐ lái bù lái? Viens-tu aujourd'hui ? 你 喜 不 喜欢 吃 中国菜?Nǐ xǐ bù xǐhuān chī Zhōngguó cài?Aimes-tu ou non la nourriture chinoise ? 你 在 这里 , 想 不 想 妈妈 ? Nǐ zài zhèlǐ, xiǎng bù xiǎng māma? Quand tu es ici, ta mère te manque-t-elle ? 我们 去 不 去 北京 ? Wǒmen qù bù qù Běijīng? Allons nous à Pékin ? 你 喝 不 喝 茶 ? Nǐ hē bù hē chá? Bois-tu du thé ? 你 爱 不 爱 我 ? Nǐ ài bù ài wǒ? M'aimes-tu ou non ? 吃 不 吃 冰淇淋 ? Chī bù chī bīngqílín? Manges-tu de la glace ? 你 今天 上 不 上 课 ? Nǐ jīntiān shàng bù shàng kè? Tu es allé en cours aujourd'hui, oui ou non ? 你 买 不 买 ? Nǐ mǎi bù mǎi? Tu achètes ou non ? 不 (bù) peut aussi être utilisé pour créer des questions fermées. Les questions fermées en chinois sont utilisées pour rechercher l'approbation ou l'acceptation d'une phrase et sont très similaires aux questions en français avec "OK?" ou "d'accord?". Vous ne pouvez pas utiliser 没 (mèi) dans ces cas.
- 我们 去 吃饭,好 不 好 ? Wǒmen qù chīfàn, hǎo bù hǎo?Allons manger, OK ?
- 你 是 我的 同学,对 不 对 ? Nǐ shì wǒ de tóngxué, duì bù duì?Tu es ma camarade, hein ?
- 我们 喝 水,好 没 好。Wǒmen hē shuǐ, hǎo méi hǎo.
- 你 得 上 课,对 没 对。Nǐ dé shàngkè, duì méi duì.
没 pour rendre une action passée négative
没 (méi) et 没有 (méiyǒu) sont tous les deux utilisés pour rendre négatifs des actions passées ou pour dire que quelque chose n'est pas arrivé.
Structure
Sujet + 没(有) + Verbe + Objet
Exemples
- 他 没有 打 电话 给 我。Tā méiyǒu dǎ diànhuà gěi wǒ.Il ne m'a pas appelé.
- 他 没有 上课。Tā méiyǒu shàngkè.Il n'est pas allé en cours.
- 我 昨天 没 喝 葡萄酒。Wǒ zuótiān méi hē pútáojiǔ.Je n'ai pas bu de vin hier.
- 我 昨天 不 喝 葡萄酒 。Wǒ zuótiān bù hē pútáojiǔ.
Vous trouverez dans ces exemples quelques points intéressants à étudier. Pour l'un d'entre eux, il est grammaticalement correcte d'omettre 有 (méiyǒu) lorsque 没有 (méiyǒu) est normalement utilisé. De plus, la phrase comportant 不 (bù) ''resterait" grammaticalement correcte si 昨天 (zuótiān) ("hier") n'était pas présent, nous indiquant la temporalité de l'action mentionnée.
没 pour la négation du verbe 有
没 (méi) peut être utilisé pour rendre 有 (yǒu) négatif passant de ("avoir") à "ne pas avoir". Vous ne pouvez utiliser que 没 (méi) dans ce cas précis. Il est grammaticalement incorrect d'utiliser 不 (bù) pour rendre 有 (yǒu) négatif.
Structure
Exemples
- 我 没有 钱。Wǒ méiyǒu qián.Je n'ai pas d'argent.
- 我 不 有 钱。Wǒ bù yǒu qián.
- 他 没有 女朋友。Tā méiyǒu nǚ péngyǒu.Il n'a pas de petite amie.
- 他 不 有 女朋友。Tā bù yǒu nǚ péngyǒu.
Parfois vous pouvez omettre 有 (yǒu) tout en gardant le sens de 没有 (méiyǒu). À la fois 没 (méi) et 没有 (méiyǒu) sont corrects.
我 没 办法 。 Wǒ méi bànfǎ. Je n'ai pas de solution.我 没有 办法 。 Wǒ méiyǒu bànfǎ. Je n'ai pas de solution.
没 pour réaliser des comparaisons
没 (méi) ou 没有 (méiyǒu) peuvent être utilisé pour réaliser des comparaisons simples signifiant "pas autant... que".
Structure
Nom 1 + 没有 + Nom 2 + Adjectif
Exemples
- 我 的 钱 没有 他 的 钱 多。(Littéralement: "Mon argent ne pas avoir autant d'argent que lui.")Wǒ de qián méiyǒu tā de qián duō.Je n'ai pas autant d'argent que lui.
- 你 的 钱 不 有 他 的 钱 多。 Nǐ de qián bù yǒu tā de qián duō.
- 你 没有 我 高兴。Nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng.Tu n'es pas aussi heureux que moi. (Littéralement: "Tu n'as pas mon bonheur.")
- 你 不 有 我 高兴。Nǐ bù yǒu wǒ gāoxìng.
Vous ne pouvez pas utiliser 不 (bù) pour ce genre de comparaison.
不 utilisé exclusivement pour certains verbes
Certains verbes chinois ne peuvent être rendus négatifs avec 没 (méi) ou 没有 (méiyǒu) et ce qu'importe le cas (même dans le passé). Ces cas incluent les verbes 是 (shì) ("être") et 在 (zài) ("être (à un endroit)"), ainsi que certains verbes liés à la conscience comme 知道 (zhīdào) ("savoir") and 认识 (rènshí) ("connaitre (une personne)"). Pour ces verbes, il est fortement conseillé d'avoir une approche au cas par cas. Connaitre l'existence de ces verbes spécifiques pourra vous éviter de futures confusions.
- 他 以前 不 是 我的 朋友 。 Tā yǐqián bù shì wǒ de péngyǒu.Il n'était pas mon ami avant.
- 他 以前 没 是 我的 朋友 。 Tā yǐqián méi shì wǒ de péngyǒu.
- 昨天 我 不 知道 。 Zuótiān wǒ bù zhīdào.Je ne le savais pas hier.
- 昨天 我 没 知道 。 Zuótiān wǒ méi zhīdào.
- 他 以前 不 认识 她 。 Tā yǐqián bù rènshí tā.Il ne la connaissait pas avant.
- 他 以前 没 认识 她 。 Tā yǐqián méi rènshí tā.
- 昨天 我 不 在 家 。 Zuótiān wǒ bù zàijiā. Je n'étais pas à la maison hier.
- 昨天 我 没 在 家 。 (Utiliser 没 avec 在 est grammaticalement incorrect mais il est courant de l'entendre.)Zuótiān wǒ méi zàijiā.
Articles connexes
Infos supplémentaires