Traduction de RENTRER en chinois
Résultats approximatifs
回家
xueɪ2tɕia1
rentrer à la maison / rentrer chez soi
归国
kueɪ1ku̯ɔ2
revenir de l'étranger / rentrer dans son pays natal
销声匿迹
ɕiɑʊ1ʂəŋ1ni4tɕi4
(expr. idiom.) rentrer dans sa coquille / ne plus donner signe de vie
返家
fan3tɕia1
rentrer chez soi
还乡
xuan2ɕiɑŋ1
(lit.) rentrer dans son pays natal / (fig.) se retirer de la vie publique
改邪归正
kaɪ3ɕiɛ2kueɪ1tʂəŋ4
(expr. idiom.) revenir sur ses erreurs et prendre le droit chemin / repartir d'un bon pied / venir à résipiscence / corriger ses vices et rentrer dans le droit chemin
衣锦还乡
i4tɕin3xuan2ɕiɑŋ1
(expr. idiom.) rentrer au pays natal en robe de brocart / rentrer au village en robe de soie / rentrer couvert de gloire
够本
koʊ4pən3
en avoir pour son argent / s'y retrouver (financièrement) / rentrer dans ses frais / être avantageux / être rémunérateur / y gagner
披星戴月
pʰi1ɕiŋ1taɪ4yɛ4
(expr. idiom.) un châle d'étoiles jeté sur les épaules et la lune pour chapeau / travailler jour et nuit / voyager à la belle étoile / se lever à l'aube et rentrer à la nuit tombée
趋炎附势
tɕʰy1iɛn2fu4ʂɨ4
(expr. idiom.) s'attirer les faveurs de / rentrer dans les bonnes grâces de / se faire bien voir de
荣归
ʐʊŋ2kueɪ1
rentrer chez soi avec les honneurs
衣锦荣归
i1tɕin3ʐʊŋ2kueɪ1
(expr. idiom.) rentrer au pays natal dans un habit de brocard / rentrer couvert de gloire
恐归族
jeune personne qui a l'appréhension de rentrer dans sa famille pendant le Nouvel an chinois
晚归
wuan3kueɪ1
rentrer tard
旋里
ɕyan2li3
rentrer à la maison / retourner chez soi
收支相抵
ʂoʊ1tʂɨ1ɕiɑŋ1ti3
équilibrer ses comptes / rentrer dans ses frais / équilibre entre les recettes et les dépenses
月光隐遁
yɛ4kuaŋ1in3tuən4
vivre caché / vivre en reclus / se retirer de la vie publique / rentrer dans l'ombre
打道回府
ta3tɑʊ4xueɪ2fu3
rentrer à la maison